Дживс, вы – гений! Ваша взяла, Дживс! Фамильная честь Вустеров. Пелам Гренвилл Вудхаус. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Пелам Гренвилл Вудхаус
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Дживс и Вустер
Жанр произведения: Классическая проза
Год издания: 0
isbn: 978-5-17-145666-5
Скачать книгу
кто это был?

      – Мой лакей, Бринкли.

      – Что он здесь делал?

      – Надо полагать, меня искал.

      – Почему здесь искал, а не в коттедже?

      По-моему, как раз подходящий момент сообщить ему о пожаре.

      – Боюсь, Чаффи, ты лишился одного из своих коттеджей, – сказал я. – Мне очень горько тебе это говорить, но Бринкли только что его спалил.

      – Что?!

      – Он, конечно, застрахован?

      – Он спалил коттедж? Но зачем? Почему?

      – Просто стих такой нашел. Наверное, решил, что очень удачная мысль.

      Чаффи принял новость близко к сердцу. Он тяжко задумался, и пусть бы думал себе хоть всю ночь, но мне надо было поспеть к поезду в 22.21, поэтому приходилось действовать. Время уже сильно поджимало.

      – Видишь ли, старина, – сказал я, – мне страшно неприятно отрывать тебя…

      – Зачем, черт возьми, он сжег коттедж?

      – Понять психологию такого субъекта, как Бринкли, невозможно, и пытаться не стоит. Это про них сказано: «Движутся таинственно и чудеса творят». Сжег – и все.

      – А ты уверен, что это он спалил, а не ты?

      – Опомнись, дружище!

      – Кретинский, тупоголовый идиотизм, как раз в твоем духе, – заметил Чаффи, и я с тревогой услышал в его голосе явственные отзвуки прежней злобы. – Что ты здесь делаешь? Кто тебя звал? Если ты думаешь, что после всего случившегося ты имеешь право разгуливать по парку…

      – Да, да, конечно. Я все понимаю. Случилось досаднейшее недоразумение. Дружеские чувства побоку, ты обвиняешь Бертрама. Но…

      – Да откуда ты сейчас-то появился? Я тебя нигде не видел.

      – Из кустов, я там сидел.

      – Сидел в кустах?!

      Судя по тону, каким он произнес эти слова, я понял, что Чаффи, и всегда-то склонный выносить сплеча неправедный приговор старым друзьям, сейчас опять пришел к ошибочному заключению. Я слышал, как чиркнула в его руках спичка, он стал внимательно всматриваться в меня при ее свете. Спичка погасла, в темноте слышалось его тяжелое дыхание.

      Я представлял себе, что сейчас творится в его душе. В ней наверняка происходит борьба. После вчерашнего рокового разрыва он, конечно, и знать меня не желает, но ведь мы друзья с детства, и, как ни крути, это накладывает на человека определенные обязательства. Можно прервать дружеские отношения с однокашником, проносилось в его мозгу, но нельзя бросить его на произвол судьбы, чтобы он бродил по округе в том состоянии, в котором, по его представлению, я находился.

      – Ладно, зайди в дом, проспись, – устало сказал он. – Идти-то можешь?

      – Могу, могу, – поспешно заверил я его. – Это совсем не то, что ты подумал. Вот, слушай.

      И я с убедительной четкостью оттарабанил «Habeas Corpus Act»[3], а также «Карл украл у Клары кораллы, Клара украла у Карла кларнет» и «На дворе трава, на траве дрова».

      Выступление произвело на него должное впечатление.

      – Стало быть, ты не пьян?

      – Как стеклышко.

      – Однако же прячешься в кустах.

      – Да,


<p>3</p>

Закон о неприкосновенности личности (англ.).