Примечания
1
Перевод М. Лозинского.
2
Марк ван Дорен (1894–1972) – американский поэт, критик и педагог, писавший главным образом о взаимоотношениях человека и природы. В 1940 году его сборник «Избранные стихи» был удостоен Пулицеровской премии. – Ред.
3
Телятина под соусом из тунца (ит.).
4
Идами в римском календаре называлась середина месяца. В марте иды приходились на 15-е число. В мартовские иды 44 года до нашей эры заговорщиками был убит Юлий Цезарь. Посвященный этим событиям эпистолярный роман «Мартовские иды» американского писателя Торнтона Уайлдера (1897–1975) увидел свет в том же 1948 году, что и книга Рекса Стаута «И быть подлецом». – Ред.
5
Колледж [Софии] Смит – престижный частный колледж высшей ступени, преимущественно для женщин, в Нортхэмптоне, штат Массачусетс. Основан в 1871 году по завещанию жительницы г. Хэтфилда Софии Смит. – Ред.
6
«Брукс бразерс» – одна из старейших в США и самых знаменитых компаний, торгующих мужской одеждой. Сюртук от «Брукс» был на Аврааме Линкольне в день его гибели. Здесь заказывал военную форму Т. Рузвельт. У «Брукс бразерс» одевались и многие другие президенты США. – Ред.
7
Рвотный корень (ипекакуана) – травянистое растение семейства мареновых, встречающееся в тропиках. В малых дозах используется как отхаркивающее средство, в больших – как рвотное. Шандра (конская мята) – травянистое растение семейства яснотковых, применяется в пивоварении и ликеро-водочной промышленности, народной медицине. – Ред.
8
На основании опыта (лат.).