Сведения о В. И. Суворове как читателе в первой половине 1730-х гг. Библиотеки Императорской академии наук опубликовала главный специалист научно-библиотечного фонда Государственного мемориального музея А. В. Суворова М. Г. Рачко:
«Сохранились сведения о посещении Академической библиотеки гвардейским офицером Василием Ивановичем Суворовым с декабря 1733 г. по март 1735 г. В библиотечном журнале выдачи книг от 17 декабря 1734 г., хранящемся в архиве библиотеки, имеется его собственная запись названий полученных изданий, указана дата и поставлена подпись. В течение полутора лет Василий Иванович получил на дом из Библиотеки Академии наук 26 томов (11 названий). Его интересовала литература на французском языке, в основном переводы античных авторов: Гомера, Цицерона, Лукиана, Фукидида, Плутарха, Квинта Курция. Помимо сочинений древних писателей, Суворову были выданы четыре тома “Истории мира” Юрбена Шевро и анонимный четырехтомник “Властители мира” на французском языке. <…> Судя по взятым в этой библиотеке книгам, его интересовала в основном литература по истории и словесности»[16].
Не менее интересен собранный Рачко список книг из личной библиотеки В. И. Суворова:
«1. Библия.
2. Зерцало.
3. Сочинения Себастьена Вобана.
4. Воинские уставы, постановления.
5. М. Р. Монтекукколи “Трактат о военном искусстве”
6. Труды Н. Ф. Блонделя.
7. Труды Кугорна (де Кегорн).
8. Юрбен Шевро “История мира”, 4 тома.
9. “Властители мира”, 4 тома.
10. Произведения Юлия Цезаря.
11. Жизнеописание Юлия Цезаря.
12. Сочинения философов: Плутарха, Аристотеля, Платона, Геродота.
13. Издания на французском языке Жана Батиста Мольера, Мигеля де Сервантеса»[17].
Мы остановились на любви В. И. Суворова к чтению не случайно. Этот материал позволяет ответить на вопрос, участвовал ли юный В. И. Суворов в 1723–1724 гг. в переводе с французского на русский книги о знаменитом французском военном инженере и полководце маршале Франции де Вобане. Во время работы над переводом книги ему было 14–15 лет; по уточненным данным, он переводил вторую часть, «где разъясняется практическое применение интерных знаний»[18]. Учитывая, что книги, взятые им через десять лет после выхода в свет труда о Вобане в академической библиотеке,