Страстная проверка для плейбоя. Аманда Синелли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Аманда Синелли
Издательство: Центрполиграф
Серия: Соблазн – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2015
isbn: 978-5-227-09509-1
Скачать книгу
воды, наблюдая, как она отправила последнюю порцию пасты в рот. Дара ела так деликатно, что он не заметил, как она расправилась с полной тарелкой.

      – Еда, как я вижу, – еще одна ваша страсть. – Он хищно улыбнулся.

      Дара приложила салфетку к губам:

      – С тех самых пор, как я переехала сюда, – определенно.

      Он проследил за изящным движением ее руки, когда она положила вилку на тарелку. Официант возник рядом со столиком, точно призванный заклинанием, и быстро унес посуду. Он также предложил им множество десертов, от которых они оба вежливо отказались.

      Дара вздохнула и без стеснения откинулась на спинку стула, сытая и довольная. Леонардо представлял себе, что именно так она выглядит после другого занятия, более интимного, и его желудок сжался при одной этой мысли.

      Пытаясь отвлечься, он добавил две ложки сахара в кофе и размешал.

      – Женщина, которая любит поесть, редкость в моем мире. – Лео продолжил разговор.

      Дара повернула голову, чтобы посмотреть в окно на очертания миланского горизонта.

      – Женщины в вашем мире, должно быть, очень грустные и голодные, – съязвила она.

      Лео улыбнулся:

      – Поверьте мне, сицилийцы жаждут оказаться в обществе такой красивой женщины, которая способна съесть полноценный обед. – Он сделал глоток кофе, чувствуя знакомый горьковатый привкус на языке.

      Она проигнорировала его комплимент.

      – На самом деле, когда я переехала в Сиракузы, я питалась исключительно бутербродами с ветчиной и спагетти с кетчупом.

      – В этой стране такое преследуется по закону, – пожурил ее Леонардо.

      Она улыбнулась, кивнув:

      – Я обнаружила это достаточно скоро. Я думаю, что не продержалась и недели. Потом коллега потащила меня в дом к своей бабушке и заставила признаться в своих преступлениях, – улыбнулась она.

      – Итальянские бабушки, как известно, не склонны к прощению, особенно когда речь идет о еде. Я удивлен, что вы выжили.

      Лео подумал о своем собственном детстве. Куча слуг на кухне замка. Тихие трапезы в одиночку или в компании няни. Удивившись направлению своих мыслей, он подался вперед, сосредоточив внимание на улыбающемся лице Дары.

      – Мне было не до смеха. Эта женщина приготовила двенадцать различных видов макарон за один час. – Она покачала головой. – Это была самая преувеличенная реакция на еду, с которой я когда-либо сталкивалась.

      – Мои земляки, как известно, не склонны к нежностям. – Он глотнул кофе, глядя на нее. Дара сидела неподвижно, задумчиво вглядываясь в окно. – Скажите правду: с тех пор вы хоть раз ели простой кетчуп?

      Это замечание вызвало у нее улыбку.

      – Нет, и не съем даже под дулом пистолета, – рассмеялась она.

      – Тогда вы прошли второе испытание, – провозгласил он.

      Он заметил, как изменилось выражение ее лица. Весь игривый настрой исчез, словно его и не было.

      – И сколько испытаний у вас для меня