– Он нам денег должен! – охотно отозвался Чарли.
– Да, это серьезная причина! – согласился Брюер, – Возможно, мистеру Танстоллу и Доку Скарлоку еще придется пожалеть, что они подобрали вас умирающего в прерии, равно как и о том, что мистер Танстолл выкупил ваше оружие и вещи у хозяина гостиницы, решившего покрыть их стоимостью свои убытки от неоплаченного вовремя номера. Но, на все воля Всевышнего, и кто мы такие, чтобы ей противостоять?
– Аминь! – слегка наклонил голову Чарли.
Вот, только, совершил он это движение слишком резко. В ушах сразу же зашумело, в глазах заплясали мошки, а все тело мгновенно покрылось ледяным, липким потом, рука дрогнула и увела револьверный ствол ниже и правее.
Реакция у бригадира скотоводов была, что надо! Правда, иногда он действовал значительно быстрее, чем успевал обдумать ситуацию, но отнюдь не считал это недостатком. Да и удар левой был у Брюера поставлен не плохо. В общем, несколько расстроенный Дик, да и кто на его месте не расстроился бы, слегка ткнул больного в челюсть, после чего, тот сразу обмяк, выронил револьвер и спакойненько вытянулся на кровати, излучая всем своим видом спокойствие и гармонию, какую только возможно достигнуть с этим миром.
Дик поднял оружие, встав, сунул в кобуру и закинул оружейный пояс на плечо. Постоял, задумчиво почесал щеку, одел свою широкополую шляпу, привычным жестом сдвинув ее на затылок, оглядел Боудри и отправился искать Дока. Найдя же его, разбудив и дав пару минут на то, чтобы Скарлок не только встал, но и проснулся, Брюер сказал:
– Слушай, Джозайя Скарлок, ты же знаешь, бывает, что мои мысли немного отстают от моих рук. Но, клянусь богом, что, обычно, это бывает, не так уж и плохо, а скорее, даже хорошо, но вот сегодня я не уверен. Во всяком случае, полностью.
– Дик, судя по тому, что из тебя полилась столь возвышенная речь, – закончив натягивать сапоги, усмехнулся Док, – Кому-то из парней требуется медицинская помощь. Так что, давай не будем ходить вокруг, да около. Кому? И что случилось?
– Понимаешь ли, Док, твой друг, не далее, как четверть часа назад, наконец-то очнулся, но, по всей видимости, осложнение от пережитой болезни, оказались сильнее, чем ты ожидал, – сообщил Дик.
– И? – не понял Скарлок.
– Выяснились некоторые нюансы, – пожал плечами Брюер.
– И? – уже угрожающе спросил Док.
– Мне пришлось его успокоить и отобрать револьвер, парень собирался пристрелить меня, как сообщника Чисама, – вновь пожал плечами бригадир, – Что мне оставалось делать?
– Ты, надеюсь, не отправил его на свидание к святому Петру? – поинтересовался Скарлок.
– Вроде бы, нет. Но полной уверенности у меня…, ну, в общем, сам проверь, еще раз, – Дик повесил оружейный пояс Боудри на кровать, – Пусть лучше у тебя побудет.
– Я давно говорю мистеру Танстоллу, что, если мы и дальше будем держаться этого Джона Чисама, нам это боком выйдет! – покачал головой Док, – Ох! Пойду проверять, не прибил ли ты часом моего старого друга. Ты со мной?
– Нет. Пожалуй, для меня сегодня