Персидский в увлекательных диалогах. Мария Сергеевна Львова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Мария Сергеевна Львова
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Прочая образовательная литература
Год издания: 2021
isbn: 978-5-532-94709-2
Скачать книгу
в сумке телефон или ноутбук.

      – Да, сейчас ты понимаешь.

      – По-твоему библиотека не безопасное место.

      – Даже мечеть не безопасна от воров.

      Финглиш

      Ketabkhane bozorgie.

      Are kheili otagh o salon dare.

      Va kheili ketab.

      Va kheili dozd.

      Manzuret chie?

      Migam vasayelet ro nazdiket bezar.

      Man tu kifam faghat chandta ketabe ghadimie.

      Vali dozd ke ino nemidune.

      Shayad una fekr mikonan tu kifam telefon ya lab tob bashe.

      Alan fahmidi.

      Be nazaret ketabkhane amn nist?

      Masjedam az daste dozda amn nist.

      Диалог 7. Уборка

      Перевод на русский язык

      – Сделаем уборку дома.

      – Да, очень грязно.

      – Можешь помочь?

      – Почему я?

      – Потому что ты загрязнил дом.

      – Что ты хочешь, чтобы я сделал?

      – Почисти ванную комнату.

      – Очень просто.

      – Почисти ванную, раковину, туалет.

      – И все.

      – Когда закончишь, скажи мне.

      – Я не думаю, что закончу, ты много мне дала работы.

      Финглиш

      Bayad khuna ro tamiz konam

      Bale kheili kasife

      Mituni komakam koni?

      Chera Man?

      Chon to ham kasifesh kardi

      Mikhay chi Kar konam?

      To hamum ro tamiz kon

      Oh kheili rahate

      Van o sinke dastshuyi ro ba toalet ro tamiz kon

      In hame

      Tamum shod behem begu

      Fekr nemikonam Kheili Kar be man dadi

      Диалог 8. Телевизор

      Перевод на русский язык

      – Почему ты зеваешь?

      – Мне хочется спать.

      – Почему не идешь спать?

      – Потому что хочу посмотреть телевизионную передачу.

      – Хорошо, запиши ее.

      – Видеопроиграватель поломан.

      – Посмотри в повторе.

      – Почему, я хочу смотреть в оригинале.

      – Но ты заснешь через минуту.

      – Я зеваю, когда рекламу показывают.

      – Ладно, я расскажу тебе, чем закончится.

      Финглиш

      Chera khamyaze mikeshi?

      Khabam miad

      Chera nemiri bekhabi?

      Mikham in barname televiziyoni ro bebinam

      Khob zabtesh kon

      Vidiyom kharabe

      Khob tekraresh ro bebin

      Chera? Mikham orjinalesh ro bebina

      Amma yek deghighe dige khabet mibare

      Vaghti tabligh neshun mide khamyazam migire

      Bashe man badan behet miguyam tu barname chi shod.

      Диалог 9. Пуговица

      Перевод на русский язык

      – Пуговица от одежды оторвалась.

      – Что ты хочешь делать?

      – Для начала найду пуговицу.

      – Где ты ее потерял?

      – Не знаю.

      – Найти пуговицу очень сложно, ты смотрел в своей одежде?

      – Хорошая идея.

      – Я однажды нашел ее в одежде.

      – Дай посмортю. Нет, здесь ее нет.

      – Многие одежды идут с дополнительной пуговицей.

      – Да, правильно говоришь, она здесь.

      – Хорошо, ты должен только ее пришить.

      Финглиш

      Dokmeye lebasam kande shod

      Mikhay chi kar koni?

      Avval bayad dokme ro peyda konam

      Koja gomesh kardi?

      Nemidunam

      Peyda kardane dokme kheili sakhte tu lebaset ro negah kardi?

      Fekre khubie

      Yekbar tu lebasham peydash kardam

      Bezar negah konam. Na inja nist

      Kheili lebasha yek dokme ezafi darand

      Are rast migi inam dare

      Khob hala faghat bayad beduzish

      Диалог 10. Еда

      Перевод на русский язык

      – Что