Стрелок: Путь на Балканы. Путь в террор. Путь в Туркестан. Иван Оченков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иван Оченков
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Коллекция. Военная фантастика (АСТ)
Жанр произведения: Боевая фантастика
Год издания: 2021
isbn: 978-5-17-138543-9
Скачать книгу
– так называли солдаты переделочное шестилинейное ружье системы чешского изобретателя Сильвестра Крнка.

      11

      Из подлинной речи протоиерея Иосифа Ширяева при отправке Болховского полка на русско-турецкую войну.

      12

      «Поповка» – водка, произведенная на винокурнях фирмы «Вдова М.А. Попова».

      13

      Поскольку паровозы в ту пору нещадно дымили, классные вагоны для чистой публики ставили не в начале состава, а в конце.

      14

      Привычные для нас десятичные дроби тогда почти не применялись. Правила правописания также довольно сильно отличались от современных.

      15

      Присутственные места – государственные учреждения.

      16

      Афей – атеист.

      17

      Москаль – в данном случае солдат. Забрать в москали – призвать в армию.

      18

      Охотник – здесь доброволец.

      19

      Катеринка – просторечное название ассигнации с портретом Екатерины Великой, достоинством в сто рублей. Самая крупная купюра русского казначейства в то время.

      20

      Полугар – сорт водки.

      21

      Свято – праздник (укр.).

      22

      Хотя злотые уже не имели хождения, поляки по привычке переводили цены в них. 1 злотый = 15 копеек.

      23

      Козья ножка – просторечное название самокрутки.

      24

      Поляк сказал:

      – Друг, у тебя есть спички?

      – Да, закурить.

      – Спасибо.

      – Пожалуйста, господа, угощайтесь.

      – Берите еще, не стесняйтесь.

      – Так бывает. Это богатый, но очень скупой еврей. Мое имя Ян. Ян Квинта.

      – Нет, я не музыкант.

      25

      Кагал – здесь еврейская община.

      26

      Подлинная речь великого князя Николая Николаевича перед 138-м полком.

      27

      Реальный случай во время смотра в Бердичеве.

      28

      Деньги – pieniądz (польск.).

      29

      Дурак (идиш).

      30

      Цадик – благочестивый, безгрешный человек в иудаизме.

      31

      В данном случае – покормила скотину.

      32

      Вершок – 44,45 мм. По русской традиции рост человека указывался в вершках, свыше двух аршин. То есть рост Шматова порядка 1,6 м.

      33

      Вообще-то тут автор несправедлив. В те времена каллиграфический почерк считался обязательным для образованного человека. Так что современные врачи в эту категорию попали бы вряд ли.

      34

      Половой – трактирный слуга.

      35

      Крестовая сестра – то есть монахиня.

      36

      Реальный факт.

      37

      Телесные наказания для крестьян в России отменили только в 1906 году.

      38

      Глас