Вошедшее и невошедшее в «Дыру». Избранные статьи Д. Е. Новокшонова 2010–2020 гг. К 50-летию классика. Легенда ЖЖ Redshon. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Легенда ЖЖ Redshon
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 0
isbn: 9785005395252
Скачать книгу
русского языка в 4-х томах.

      14) Например: Liv. 41, 27, 5; Plin. Nat. 35, 154. См.: Линдсей В. М. (Wallace Martin Lindsay) Краткая историческая грамматика латинского языка / Пер. Ф. А. Петровского. М., 1948. С. 84.

      15) Как в немецком заимствованные глаголы принимают окончание ~ieren, напр., kommandieren.

      16) Эрну А. Историческая морфология латинского языка / Пер. под ред. И. М. Тронского. М., 1950. С. 68: «Все слова мужского рода (за исключением cardo, homo и сложного с ним nemo, margo, ordo, turbo, Apollo) имеют в родительном падеже окончание ~onis; такое же окончание имеют и все отвлеченные имена женского рода (например, natio, ~onis) и мужского рода (например, pugio, ~onis).» В всех словарях находим: margo ~inis, m., (f.).

      17) Понятия «край, предел» передают также слова labrum и limbus. Но разговор о них особый, за пределами данного сообщения.

      18) Greek-English Lexicon / Compiled by H. G. Liddell and R. Scott. N.—Y., 1883. P. 921.

      19) Новокшонов Д. Е. Гораций о римских пленных (Carm. III, 5) // Классическая филология. Материалы секции XL Международной филологической конференции. 14—19 марта 2011 г. СПб. С. 8—14.

      20) Новокшонов Д. Е. Римская эмиграция в Центральной Азии / Клио, журнал для ученых, №9 (60) 2011. С.32—35.

      21) Сергеенко М. Е. Простые люди древней Италии. М.-Л., 1964. С. 79—92.

      22) Extremus или ultimus.

      23) Например: Vitr.5, 11, 3; 5, 12, 4; Ov. Met. 1, 729; 3, 114; Mela 3, 77; Plin. Nat. 2, 182; 37, 18.

      24) Ср. с невеселой русской армейской поговоркой «Меньше взвода не дадут, дальше Кушки не пошлют», приписываемой генерал-лейтенанту Александру Павловичу Востросаблину.

      25) Glarea extra urbem substruendas marginandasque primi omnium locaverunt.

      26) Capite super marginem scuti posito sopitos stare.

      27) Nec bracchia longo margine terrarum porrexerat Amphitrite (Ovid. Meth. I, 14—15), quem simulac tetigit, positisque in margine ripae procubuit genibus resupinoque ardua collo (I, 729—730), placidoque educta tenore tota patent imoque pedes in margine ponunt (III, 113—114), margine gramineo patulos incinctus hiatus (III, 162), nescio quod medio sensi sub gurgite murmur territaque insisto propioris margine ripae (V, 597—598), adclivis devexo margine formam litoris efficiens (IX, 334—335), summusque in margine versus adhaesit (IX, 565), nec procul afuerunt telluris margine summae (X, 55), oculosque moretur margine in extremo littera rasa meos (Amor. I, 21—22), quae consita margine ripae (Ovid. Her. V, 29), uixque haeret in inperii margine terra tui (Tristia. II, 200), riparum clausas margine finit aquas (Fasti. II, 222), inque Palaestinae margine sedit aquae (II, 464), ortus erat summo tantummodo margine Phoebus (III, 361).

      28) К примеру: stagnique quieta voltus vidit aqua posuitque in margine plantas et se dilecta Tritonida dixit ab unda (IX, 352—354); nec sidera tota ostendit Libycae finitor circulus orae, multaque devexo terrarum margine celat (IX, 495—497); stabant in margine siccae aspides (IX, 608—609); qua se protulit in medios audaci margine fluctus luxuriosa domus (X, 486—488).

      29) Предположение, что слово margo было первоначально ругательным, доказать пока не могу, но есть любопытная аналогия в современном русском языке, когда географическое название используется как ругательство. Когда на вопрос «Где?», следует ответ: «Где-где… В Караганде!»

      30) «Сидящие в Камчатке пользовались некоторыми привилегиями; на их шалости цензор, наблюдающий тишину и порядок, смотрел сквозь пальцы, лишь бы не шумели камчадалы.» Н. Г. Помяловский. Сочинения в 2 томах. М., 1965.

      31) Л. Пантелеев, Г. Белых. Республика ШКИД. М., 1962

      32) Новокшонов Д. Е. Римская эмиграция в Центральной Азии. С. 32.

      Доклад о margo в объективе магистра журналистики А. И. Глушаковой 27 марта 2012 г.

      Розданные коллегам материалы

      1) Ora, например: barbarorum agris quasi attexta quaedam ora esse Graeciae (Cic. De Rep. II, 4, 9) или в переводе А. И. Зайцева: «Земли варваров были по берегам окаймлены греческими поселениями». См.: Зайцев А. И. Культурный переворот в Древней Греции VIII—V вв. до н. э. Л., 1985. С. 36.

      2) Форчеллини: Nomen, quod Isid. videtur ducere a mare in illo 14. Orig. 8, 42: «Margo est pars cuiuslibet loci, ut puta maris, unde et nomen accepit.»

      3) μάργος – бешеный, безумный, жадный, прожорливый; 2) μαργάω=μαργαίνω – свирепствовать;