Изящное искусство смерти. Дэвид Моррелл. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дэвид Моррелл
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-389-08893-1
Скачать книгу
проклятиями. Райан поднес к окну фонарь. Луч света рассеял мглу, и инспектор увидел беглеца. Он стоял перед толпой и размахивал зажатым в руке отбитым горлышком бутылки. У многих преследователей лица уже были в крови. В страхе перед смертоносным оружием они отчаянно пытались выбраться из узкого переулка, но сталкивались с теми, кто наседал сзади.

      Беккер высунулся по пояс из окна и, ухватив беглеца за плечи длинными ручищами, потащил его внутрь. В то же время двое из толпы, осмелев, вцепились в ноги.

      Беглец завопил так, будто его действительно разрывали на части.

      Райан поставил фонарь на стол и схватил стоявшую в углу метлу. Высунув рукоятку в окно, он принялся колотить мужчин, державших беглеца. Он целился в лицо, бил как можно сильнее, и наконец один, получив чувствительный удар, завопил от боли и схватился за голову. Инспектор врезал второму, тот взвыл и тоже отпустил жертву.

      Беккер по инерции отшатнулся от окна, втащил недавнего пленника в комнату и, не удержавшись на ногах, рухнул вместе с ним на пол.

      – Уберитесь от меня! – размахивая разбитой бутылкой, заорал беглец.

      Райан изловчился, схватил его за запястье и выкручивал до тех пор, пока мужчина не взвизгнул от боли и не выронил бутылку, которая упала на пол и разбилась. Беккер снял с ремня наручники; недавно разработанный пружинный механизм удерживал на месте браслеты, пока констебль запирал их ключом.

      – Я ничего не сделал! – крикнул арестованный.

      – Ну, это мы быстро выясним, – с трудом восстанавливая дыхание, проговорил Райан. – Откуда у вас на пальто кровь?

      – Черт! Они чуть меня не убили! Вот оттуда и кровь.

      Губы мужчины действительно распухли и кровоточили.

      – Если вы и правда отрубились по пьянке, а не скрывались, они сделали для вас доброе дело, – заметил Беккер.

      – Какого хрена вы хотите сказать?

      – Ночь очень холодная, и вы могли бы замерзнуть до смерти.

      – Хорошенькое «доброе дело»! Я бы не замерз, но меня избили бы до смерти.

      – Могли бы поблагодарить нас, что мы этого не допустили.

      – Где вы пили? – вступил в разговор Райан.

      На него произвела впечатление попытка констебля расположить к себе арестованного.

      – Да много где, – огрызнулся тот.

      – А как называлось последнее заведение? И когда вы оттуда вышли?

      – Не помню, – рыгнул джином подозрительный тип.

      – Пусть побудет здесь, пока не протрезвеет. Тогда мы его допросим, – сказал Райан вбежавшим в комнату патрульным.

      Все еще тяжело дыша, инспектор и Беккер прошли в общий зал таверны, где уже сидел комиссар Мэйн. Выглядел он намного старше своих пятидесяти восьми лет. Кожа на лице над бакенбардами было туго натянута.

      С улицы доносился шум потасовки, громко кричали констебли, разгонявшие при помощи дубинок не желающую угомониться толпу.

      – Все только начинается, – мрачно изрек Мэйн.

      – Можно надеяться, что от выпитого джина они все-таки успокоятся и заснут, – предположил Райан.

      – Нет-нет, будет только хуже. Поверьте моему опыту. Молоток