Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II. Аркадий Казанский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Аркадий Казанский
Издательство: Издательские решения
Серия: Данте. Демистификация. Долгая дорога домой
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 2014
isbn: 978-5-4474-0227-3
Скачать книгу
как быть со мной, решайте сами». [75]

      Вергилий советует Данте стать как можно незаметнее, чтобы «работяги – бесы» ненароком не подшутили над ним. Рабочие очень не любят, когда кто-либо начинает смотреть из за спины за их работой.

      Загребалы с баграми двинулись навстречу Вергилию из-под мостка – созвездия Гидры, сверху которого сидит созвездие Ворон и стоит созвездие Чаша, а под ним располагается созвездие Корабль – огромный котёл, с одной стороны которого находится целая стая введённых Иоганном Байером в Звёздный Атлас, в 1603 году, пернатых созвездий. Крюки – кривые клювы и когти птиц.

      Заметив чужака в цехе, Загребалы спешат скорее выдворить его с опасного и секретного производства. Это горячий цех и здесь, по Технике Безопасности, постороннему, без сопровождающих, делать нечего. Если чужак выведает какой-либо секрет производства, получит ожог, либо другую производственную травму, их ждёт следствие и дыба, а затем каторга. Нельзя сказать, что их жизнь и сейчас чем-либо отличается от каторги, но, одно дело, каторга у тёплой печи, совсем иное дело – шахта или рудник на морозе и дожде. Они бросаются, как псы – дело происходит в России, которую символизирует созвездие Большой Пёс, находящееся близко к месту событий вместе с созвездием Малый Пёс.

      Вергилий властным голосом требует, чтобы к нему пригласили старшего – начальника производства или цеха.

      Tutti gridaron: «Vada Malacoda!»;

      per ch'un si mosse – e li altri stetter fermi —,

      e venne a lui dicendo: «Che li approda?» [78]

      «Credi tu, Malacoda, qui vedermi

      esser venuto“, disse „l mio maestro,

      «sicuro già da tutti vostri schermi, [81]

      sanza voler divino e fato destro?

      Lascian'andar, ché nel cielo è voluto

      ch'i» mostri altrui questo cammin silvestro». [84]

      Allor li fu l'orgoglio sì caduto,

      ch'e» si lasciò cascar l'uncino a» piedi,

      e disse a li altri: «Omai non sia feruto». [87]

      Все закричали: «Выйти Хвостачу!»

      Один пошел, а прочие глядели;

      Он шел, ворча: «Чего я хлопочу?» [78]

      Мой вождь сказал: «Скажи, Хвостач, ужели,

      Нетронут вашей злобой, я бы мог

      Прийти сюда, когда б не так хотели [81]

      Господня воля и содружный рок?

      Посторонись; мне небо указало

      Пройти с другим сквозь этот дикий лог». [84]

      Тогда гордыня в бесе так упала,

      Что свой багор он уронил к ногам

      И молвил к тем: «С ним драться не пристало» [87]

      Один пошёл, а прочие глядели; он шёл ворча: – «Чего я хлопочу?» – обычное поведение не каторжников, но специалистов на оплате, когда их отрывают от дела, приказывая выполнять несвойственные им функции.

      На Звёздном Небе Хвостач – созвездие Павлин [Рис. А. XXI. 2]. Когда он приходит, Вергилий объявляет ему, кто перед ним и чьей волей он и Данте находятся здесь. Как только до беса доходит, что пришельцы появились здесь Верховной волей, он сразу же переменяет тон и низко кланяется, бросив свой багор. Потом, переменив тон на начальственный, усмиряет разгоряченных рабочих – бесов.

      E «l duca mio a me: «O tu che siedi

      tra li scheggion del ponte quatto quatto,

      sicuramente omai a me ti riedi». [90]

      Per ch'io mi mossi, e a lui venni ratto;

      e i diavoli si fecer tutti avanti,

      sì ch'io temetti ch'ei tenesser patto; [93]

      così vid'io già temer li fanti

      ch'uscivan patteggiati di Caprona,

      veggendo sé tra nemici cotanti. [96]

      I» m'accostai con tutta la persona

      lungo «l mio duca, e non torceva li occhi

      da la sembianza lor ch'era non buona. [99]

      Ei chinavan