Городская культура майя классического периода. Диплом 1991 г.. Евгений Петров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Евгений Петров
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 0
isbn: 9785005348449
Скачать книгу
под наблюдением верховного жреца, то можно сделать вывод, что качество и грамотность документа должна быть на подобающем уровне. Однако этого не наблюдается.

      В чем же дело?

      Не в том ли, что исследовали ошиблись в определении статуса сохранившихся рукописей. При таком количестве ошибок рукописи просто не могут считаться принадлежностью просвещеннейшей части майяского общества.

      Если же вглядеться в начертание иероглифов рукописей более внимательно, складывается впечатление о слабости, неуверенности руки, писавшей эти знаки. Но жрец все-таки не новичок в искусстве письма. Тем более, что работа над требником достаточно ответственна.

      Тогда что это?

      Части кодексов разделяются столбиками календарных знаков.

      Чем-то знакомым повеяло от такого расположения материала.

      Общество майя достигло высокой ступени культуры. Это признается всеми исследователями. Но в высокой культуре, высокой цивилизации обязательно должна быть возможность обучения подрастающего поколения. Должны быть какие-то школы. Почему же исследователи цивилизации майя отказывают им в этом обязательном для выдающейся цивилизации элементе. Любая развитая цивилизация просто обязана заботиться и об обучении подрастающего поколения.

      Исходя из всего выше сказанного, можно предположить, что сохранившиеся рукописи майя не может быть ничем иным, как ПРОПИСЯМИ для обучения детей письму!

      Стоит только принять эту точку зрения, как все сразу встает на свои места…

      Вот вам и ошибки в тексте, и графически некачественные иероглифы. Столбики календарных знаков вполне логично сравнить с записями даты в рабочих тетрадях и наших школьников.

      Можно и дальше углубиться. Некоторые знаки прорисованы красным цветом. А уж не оценки ли это? Вполне возможно…

      Но, несмотря ни на что, именно рукописи можно назвать лексической базой для изучения и перевода всей совокупности источников по истории и культуре древних майя.

      Третья группа письменных источников доколониального периода настолько незначительна по историческому материалу, что, думаю, нет нужды останавливаться на ней более подробно.

      Индейские письменные источники колониального периода.

      После испанского завоевания (1541—1546) иероглифическое письмо было запрещено монахами, а древние книги сожжены. Однако литературная традиция не прервалась. Индейцы перешли на традиционный алфавит, созданный на основе латиницы. Уже в XVI в. были записаны тексты пророческого, исторического и мифологического характера. Такого рода рукописи принято условно называть «Книгами Чилам Балам»,25 которые написаны традиционным алфавитом на европейской бумаге. Первое упоминание о наличии у индейцев таких книг относится к XVII в. Первым собирателем и исследователем индейской литературы был Пио Перес. В конце XIX в. и в ХХ в. стали известны книги Чилам Балам из Чумайеля,


<p>25</p>

полный перевод текстов книг «Чилам Балам» см. в кН. Кнорозов Ю. В. Письменность индейцев майя. с57—104