Бюро находок. Джеймс Р. Ганнибал. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джеймс Р. Ганнибал
Издательство: Робинс
Серия: Правило 13
Жанр произведения: Книги для детей: прочее
Год издания: 2016
isbn: 978-5-4366-0467-1
Скачать книгу
с французской армией. Поэтому официальные сведения по меньшей мере сомнительны. – Она остановилась у кованых чугунных ворот в высокой белой стене, за которыми виднелись зимние скелеты облетевших деревьев. Откуда-то издалека доносилась приглушённая джазовая мелодия. – С Великим пожаром связано множество неразгаданных тайн… Возможно, Искра помогла бы их прояснить.

      – И вернуть моего отца?

      – Да… наверное. – Гвен прикусила губу, неловко отводя взгляд.

      Джек решительно выпрямился, скрестив руки на груди.

      – Ты о чём-то умалчиваешь! Что ты хотела сказать про Часовщика там, во дворе?

      Она тяжело вздохнула и посмотрела ему в глаза:

      – Ладно, скажу… Ты был прав, Джек.

      – Когда я был прав?

      – Ну насчёт отца… когда говорил с Сейди. Твои подозрения вполне обоснованны. Согласно данным министерства, Джон Баклз погиб три дня назад. Его каптенармус[7] был найден в Тауэре с ожогами и ранениями по всему телу. Сейчас он в реанимации, но ещё не пришёл в себя.

      – Каптенармус? – Джек пытался понять, что она говорит, но слова не связывались в чёткую картинку.

      – Ах да… У каждого искателя есть свой каптенармус… Ну вроде ассистента – как Ватсон при Холмсе[8]. Так вот, ассистента твоего отца обнаружили в Тауре без сознания. Он был один, но рядом – куча золы, и… – Она сглотнула комок. – Рядом лежали обгоревшие остатки шляпы… котелка.

      – Но Часовщик…

      – У него нет никаких доказательств, что твой отец жив. Что, если вся наша охота принесёт пользу одному Часовщику?

      – Нет! – Джек отвернулся и судорожно сжал чугунную решётку. – Не может быть! Ваше министерство ошиблось.

      – Понимаю, это тяжело слышать, но…

      Он с силой тряхнул толстые прутья:

      – Я сказал – нет! Подумаешь, обгоревший котелок. Мой отец жив! Мы найдём Искру и вернём его.

      – Да, конечно… – вздохнула Гвен. – Ты прав. Глупо было с моей стороны…

      Джек хмыкнул. Слишком уж легко она согласилась.

      – Откуда вообще тебе всё это известно? – подозрительно прищурился он. – Ты ведь всего-навсего секретарь!

      Она потупилась, прислонившись к стене.

      – Ученик секретаря…

      – Тогда откуда знаешь?

      – Помнишь, я говорила про каптенармуса, который лежит без сознания?

      – Да, а что?

      Гвен отвернулась, разглядывая мостовую.

      – Его зовут Перси Кинкейд. Это он научил меня всему, рассказал про искателей… готовил к работе в министерстве, сколько я себя помню. Он мой родной дядя.

      – А-а… – Джек смутился. Ему не приходило в голову, что от злобного Часовщика могли пострадать и другие семьи. Теперь он понял, почему тревога и затаённая грусть на лице Гвен напоминали выражение лица его матери. – Мы отыщем Искру, Гвен, – произнёс он уже мягче, – обязательно отыщем. Освободим моего отца и заставим Часовщика ответить за всё зло, которое он причинил.

      – Да. –


<p>7</p>

Каптена́рмус – должностное лицо в армии, которое хранит и выдаёт продовольствие, оружие или обмундирование.

<p>8</p>

Холмс и Ва́тсон – герои известного цикла произведений А. К. Дойла «Приключения Шерлока Холмса» о сыщике и его помощнике.