Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь. Диана Гэблдон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Диана Гэблдон
Издательство:
Серия: Чужестранка
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 1991
isbn: 978-5-699-78817-0
Скачать книгу
но чувствовала себя умиротворенной и довольной.

      Дождь, казалось, шел целую вечность, так что, когда настало наконец ясное солнечное утро, я щурилась от дневного света, словно только что выбравшийся из-под земли крот.

      – У тебя кожа такая тонкая, что мне видно, как под ней движется кровь, – говорил Джейми, следя за движениями солнечного луча по моему обнаженному животу. – Я могу показать, как проходит вена по твоей руке к сердцу. – Он провел пальцем по моей руке от запястья к локтевому сгибу, потом по внутренней стороне к плечу и спустился к ключице.

      – Это подключичная вена, – заметила я, глядя поверх носа на его путешествующий палец.

      – Правда? А и верно, ведь она проходит у тебя под ключицей. Ну скажи еще что-нибудь. – Палец медленно двинулся вниз. – Мне нравится узнавать названия разных вещей по-латыни. В жизни не думал, что так приятно заниматься любовью с врачом.

      – Это ареола[1], – пояснила я подчеркнуто докторским голосом, – ты это знаешь, я тебе говорила на прошлой неделе.

      – Правильно, говорила, – пробормотал он. – А вот еще кое-что очень занимательное.

      Светловолосая голова опустилась, и язык заменил палец.

      – Умбиликус[2], – слегка задохнувшись, выговорила я.

      – Умм, – произнес он, прижав улыбающийся рот к моей отсвечивающей солнцем коже. – Ну а это что?

      – Скажи сам, – ответила я, обхватив его за голову, но он уже не мог говорить.

      Немного позднее я расположилась в своем амбулаторном кресле, мечтательно разнежившись при воспоминании о пробуждении в постели, залитой солнечным светом, когда слепящие белые блики перемещаются по простыням, словно по песку на пляже. Одну руку я положила себе на грудь и лениво потрагивала сосок, с приятностью ощущая, как он твердеет от моих прикосновений под тонким ситцем лифа.

      – Наслаждаешься?

      Полный иронии возглас у дверей заставил меня выпрямиться так стремительно, что я стукнулась головой о полку.

      – О, – заговорила я несколько сварливо, – Джейли. Кому же еще быть! Что ты здесь делаешь?

      Она проскользнула в комнату, передвигаясь будто на колесах. Я знала, что у нее есть ноги, я их видела. Чего я не могла себе представить, так это каким образом она их переставляет во время ходьбы.

      – Принесла миссис Фиц немного испанского шафрана, он ей понадобился к приезду герцога.

      – Еще пряности? – удивилась я, начиная вновь обретать хорошее настроение. – Если он съест хотя бы половину того, что она для него припасла, придется катить его домой, как шар.

      – Его и сейчас можно было бы катить. Я слышала, он и в самом деле шарообразный.

      Покончив на этом с герцогом и его наружностью, Джейли спросила, не хочу ли я прогуляться с ней до ближайшего предгорья.

      – Мне понадобилось немножко мху, – пояснила она и грациозно помахала своими очень гибкими длинными руками. – Из него получается дивный лосьон для рук, если прокипятить его с молоком и небольшим количеством


<p>1</p>

Ареола – окрашенный кружок вокруг грудного соска.

<p>2</p>

Умбиликус (лат. umbilicus) – пупок.