The origin of the name Antilla, or Antilia, is still a matter of conjecture. Humboldt attributes to a "littérateur distingué" the solution of the enigma, from a passage in Aristotle's "De Mundo," which speaks of the probable existence of unknown lands opposite to the mass of continents which we inhabit. These countries, be they small or great, whose shores are opposed to ours, were marked out by the word porthornoi, which in the Middle Ages was translated by antinsulæ. Humboldt says that this translation is totally incorrect; however, the idea of the "littérateur distingué" is evidently the same as Ferdinand Columbus's. The following is the hypothesis favored by Humboldt: "Peut-être même le nom d'Antilia qui paraît pour la première fois sur une carte Vénitienne de 1436 n'est il qu'une forme Portuguaise donnée à un nom géographique des Arabes. L'étymologie que hasarde M. Buace me paraît très ingénieuse. … La syllabe initiale me paraît la corruption de l'article Arabe. D'al Tinnin et d'Al tin on aura fait peu à peu Antinna et Antilla, comme par un déplacement analogue de consonnes, les Espagnols ont fait de crocodilo, corcodilo et cocodrilo. Le Dragon est al Tin, et l'Antilia est peut-être, l'île des dragons marins."—Humboldt's Ex. Crit., vol. ii., 211.
Oviedo applies the relation of Aristotle to the Hesperian Islands, and asserts that they were the "India" discovered by Columbus. "Perchè egli (Colombo) conobbe come era in effetto che queste terre che egli ben ritrovava scritte, erano del tutto uscite dalla memoria degli uomin; e io per me non dubito che si sapissero, e possedessero anticamente dalli Rè de Spagna: e voglio qui dire quello che Aristotele in questo caso ne scrisse, &c … io tengo che queste Indie siano quelle autiche e famose Isole Hesperide cosè dette da Hespero 12 Re di Spagna. Or come la Spagna e l'Italia tolsero il nome da Hespero 12 Re di Spagna cosi anco da questo istesso ex torsero queste isole Hesperidi, che noi diciamo, onde senza alcun dubbio si de tenere, che in quel tempe questo isole sotto la signoria della Spagna stessero, e sotto un medesmo Re, che fu (come Beroso dice) 1658 anni prima che il nostro Salvatore nascesse. E perchè al presente siamo nel 1535 della salute nostra, ne segue che siano ora tre milo e cento novantatre anni che la Spagna e'l suo Re Hespero signoreggiavano queste Indie o Isole Hesperidi. E come cosa sua par che abbia la divina giustizia voluto ritornargliele."—Hist. Gen. dell' Indie de Gonzalo Fernando d'Oviedo, in Ramusio, tom. iii., p. 80.
[11] "It is very possible that in the same temperate zone, and almost in the same latitude as Thinæ (or Athens?), where it crosses the Atlantic Ocean, there are inhabited worlds, distinct from that in which we dwell."[12]—Strabo, lib. i., p. 65, and lib. ii., p. 118. It is surprising that this expression never attracted the attention of the Spanish authors, who, in the beginning of the sixteenth century, were searching every where in classical literature with the expectation of finding some traces of acquaintance with the New World.
[12] "The idea of such a locality in a continuation of the long axis of the Mediterranean was connected with a grand view of the earth by Eratosthenes (generally and extensively known among the ancients), according to which the entire ancient continent, in its widest expanse from west to east, in the parallel of about thirty-six degrees, presents an almost unbroken line of elevation."—Humboldt's Cosmos.
[13] "D'Anville a dit avec esprit que la plus grande des erreurs dans la géographie de Ptolémée a conduit les hommes à la plus grande découverte de terres nouvelles c'est, à dire la supposition que l'Asie s'étendait vers l'est, au delà du 180 degré de longitude."
Both Strabo and Aristotle speak of "the same sea bathing opposite shores," Strabo, lib. i., p. 103; lib. ii., p. 162. Aristotle, De Cælo, lib. ii., cap. 14, p. 297. The possibility of navigating from the extremity of Europe to the eastern shores of Asia is clearly asserted by the Stagirite, and in the two celebrated passages of Strabo. Aristotle does not suppose the distance to be very great, and draws an ingenious argument in favor of his supposition from the geography of animals. Strabo sees no obstacle to passing from Iberia to India, except the immense extent of the Atlantic Ocean. It is to be remembered that Strabo, as well as Eratosthenes, extend the appellation of Atlantic Sea to every part of the ocean.—Humboldt's Géog. du Nouveau Continent.
[14] See Appendix, No. III. (vol. II.)
[15] "Au milieu de tant de discussions acerbes qu'une curieuse malignité et le goût d'une fausse érudition classique firent naître sur le mérite de Christophe Colomb, parmi ses contemporains, personne n'a pensé aux navigations des Normands comme précurseurs des Génois. Cette idée ne se presenta que soixante quatre ans après la mort du grand homme. On savait par ces propres récits 'qu'il étoit allé à Thulé' mais alors ce voyage vers le nord ne fit naître aucun soupçon sur la priorité, de la découverte. … Le mérite d'avoir reconnu la première découverte de l'Amérique septentrionale par les Normands appartient indubitablement au géographe Ortelius, qui annonça cette opinion des l'année 1570. 'Christophe Colomb, dit Ortelius, a seulement mis le Nouveau Monde en rapport durable de commerce et d'utilité avec l'Europe' (Theatr. Orbis Terr., on p. 5, 6). Ce jugement est beaucoup trop séverè."—Humboldt's Géog. du Nouveau Continent.
[16] "Biorn first saw land in the Island of Nantucket, one degree south of Boston, then in New Scotland, and lastly in Newfoundland."—Carl Christian Rafn, Antiquitates Americanæ, 1845, p. 4, 421; Humboldt's Cosmos.
"The country called 'the good Vinland' (Vinland it goda) by Leif, included the shore between Boston and New York, and therefore parts of the present states of Massachusetts, Rhode Island, and Connecticut, between the parallels of latitude of Civita, Vecchia and Terracina, where, however, the average temperature of the year is between 46° and 52° (Fahr.). This was the chief settlement of the Normans. Their active and enterprising spirit is proved by the circumstance that, after they had settled in the south as far as 41° 30' north latitude, they erected three pillars to mark out the boundaries near the eastern coast of Baffin's Bay, in the latitude of 72° 55', upon one of the Women Islands northwest of the present most northern Danish colony of Upernavik. The Runic inscription upon the stone, discovered in the autumn of 1824, contains, according to Rask and Finn Magnusen, the date of the year 1135. From this eastern coast of Baffin's Bay, the colonists visited, with great regularity, on account of the fishery, Lancaster Sound and a part of Barrow's Straits, and this