161 καταστασ: cp. iii. 46.
162 κτεσαμενοι: Stein reads στεσαμενοι by conjecture: cp. vi. 58.
163 φροντιζο με αριστον ε. The translation is Rawlinson’s.
164 κεφαλε αναμαξασ: cp. Hom. Od. xix. 92.
165 εσ τουσ Βραγκηιδασ, i.e. the priests of the temple. The name of the place Βραγκηιδαι is feminine, cp. ch. 92.
166 οναξ, addressing Apollo.
167 εξαιπεε τουσ στρουθουσ κ.τ.λ. The verb is one which is commonly used of the destruction and depopulation of cities, cp. ch. 176. (Stein.)
168 του δε ‘Αταρνεοσ τουτου εστι κηοροσ τεσ Μυσιεσ.
169 ουκ ολιγοι σταδιοι.
170 κατιροσαι, i.e. dedicate it to the king as a token of submission.
171 i.e. Corsica.
172 αναφανεναι: the MSS. have αναφεναι, which can only be translated by supplying τον ποντον from κατεποντοσαν, “till the sea produced it again,” but this is hardly satisfactory.
173 Καρκηεδονιοι.
174 ελακηον τε αυτον πολλο πλειουσ. Several Editors suppose that words have been lost or that the text is corrupt. I understand it to mean that many more of them fell into the hands of the enemy than were rescued by their own side. Some translate “divided most of them by lot”; but this would be διελακηον, and the proceeding would have no object if the prisoners were to be put to death at once. For πλειουσ Stein reads πλειστουσ.
175 τον Κυρνον . . . κτισαι ερον εοντα, αλλ’ ου τεν νεσον.
176 βουλευτεριον.
177 ουτοι: the MSS. have ουτο.
178 αυτοκηθονασ επειροτασ.
179 Many Editors insert οι before τεσ κηορεσ τεσ σφετερεσ and alter the punctuation accordingly.
180 Or “all their land came within the isthmus.”
181 επεξιοντεσ: the MSS. have υπεξιοντεσ, which Mr. Woods explains to mean “coming forth suddenly.”
182 επεξελθοντεσ: the MSS. have υπεξελθοντεσ.
183 σταδιον, and so throughout.
184 The “royal cubit” appears to have measured about twenty-one inches.
185 τουσ αγκηονασ, the walls on the North and South of the city, called so because built at an angle with the side walls.
186 λαυραι, “lanes.”
187 και αυται, but perhaps the text is not sound.
188 θορεξ, as opposed to the inner wall, which would be the κιθον (cp. vii. 139).
189 στεινοτερον: Mr. Woods says “of less thickness,” the top of the wall being regarded as a road.
190 δυο σταδιον παντε, i.e. 404 yards square.
191 του ιρου, i.e. the sacred precincts; cp. εν το τεμενει τουτο.
192 νεοσ, the inner house of the temple.
193 προμαντισ.
194 τα τελεα τον προβατον.
195 “at that time.”
196 καταπλεοντεσ τον Ευφρετεν: the MSS. have καταπλεοντεσ εσ τον Ε. (It is not true, as stated by Abicht, that the Medicean MS. omits εσ.)
197 ολιγον τι παρατεινουσα απο του ποταμου.
198 ου γαρ αμεινον, an Epic phrase, cp. iii. 71 and 82.