Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Shakespeare
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788075833631
Скачать книгу
Sie bringen die Bestellung hin; sie müssen

       Den Weg mir bahnen und zur Schurkerei

       Herolden gleich mich führen. Sei es drum!

       Der Spaß ist, wenn mit seinem eignen Pulver

       Der Feuerwerker auffliegt; und mich trügt

       Die Rechnung, wenn ich nicht ein Klafter tiefer

       Als ihre Minen grab und sprenge sie

       Bis an den Mond. O es ist gar zu schön,

       Wenn so zwei Listen sich entgegengehn! -

       Der Mann packt mir 'ne Last auf;

       Ich will den Wanst ins nächste Zimmer schleppen. -

       Nun, Mutter, gute Nacht! - Der Ratsherr da

       Ist jetzt sehr still, geheim und ernst fürwahr,

       Der sonst ein schelmischer, alter Schwätzer war.

       Kommt, Herr, ich muß mit Euch ein Ende machen. -

       Gute Nacht, Mutter!

       Sie gehen nach verschiedenen Seiten ab. Hamlet schleift den Polonius hinaus.

       Englisch

      VIERTER AKT

       Inhaltsverzeichnis

       Inhaltsverzeichnis

       Ein Zimmer im Schlosse

       Der König, die Königin, Rosenkranz und Güldenstern.

      KÖNIG

       In diesen tiefen Seufzern ist ein Sinn;

       Legt sie Uns aus, Wir müssen sie verstehn.

       Wo ist Eur Sohn?

      KÖNIGIN

       zu Rosenkranz und Güldenstern. Räumt diesen Platz uns auf ein Weilchen ein. Die beiden ab. Ah, mein Gemahl, was sah ich diese Nacht!

      KÖNIG

       Wie, Gertrud? Was macht Hamlet?

      KÖNIGIN

       Er rast wie See und Wind, wenn beide kämpfen,

       Wer mächtger ist; in seiner wilden Wut,

       Da er was hinterm Teppich rauschen hört,

       Reißt er die Kling heraus, schreit: eine Ratte! -

       Und tötet so in seines Wahnes Hitze

       Den ungesehnen guten alten Mann.

      KÖNIG

       O schwere Tat! So wär es Uns geschehn,

       Wenn Wir daselbst gestanden. Seine Freiheit

       Droht aller Welt, Euch selbst, Uns, jedem andern.

       Ach, wer steht ein für diese blutge Tat?

       Uns wird zur Last sie fallen, deren Vorsicht

       Den tollen jungen Mann eng eingesperrt

       Und fern von Menschen hätte halten sollen.

       Doch Unsre Liebe war so groß, daß Wir

       Nicht einsehn wollten, was das Beste war.

       Und wie der Eigner eines bösen Schadens,

       Den er geheim hält, ließen Wir ihn zehren

       Recht an des Lebens Mark. Wo ist er hin?

      KÖNIGIN

       Er schafft den Leichnam des Erschlagnen weg,

       Wobei sein Wahnsinn wie ein Körnchen Gold

       In einem Erz von schlechteren Metallen

       Sich rein beweist: er weint um das Geschehne.

      KÖNIG

       O Gertrud, laßt uns gehn!

       Sobald die Sonne an die Berge tritt,

       Schifft man ihn ein; und diese schnöde Tat

       Muß Unsre ganze Majestät und Kunst

       Vertreten und entschuldigen. - He, Güldenstern!

       Rosenkranz und Güldenstern kommen. Geht, beide Freunde, nehmt Euch wen zu Hülfe. Hamlet hat den Polonius umgebracht In seinem tollen Mut und ihn darauf Aus seiner Mutter Zimmer weggeschleppt. Geht, sucht ihn, sprecht ihm zu und bringt den Leichnam In die Kapell. Ich bitt Euch, eilt hiebei. Rosenkranz und Güldenstern ab. Kommt, Gertrud, rufen wir von unsern Freunden Die klügsten auf und machen ihnen kund, Was wir zu tun gedenken und was leider Geschehn. So kann der schlangenartge Leumund, Des Zischeln von dem einen Pol zum andern, So sicher wie zum Ziele die Kanone Den giftgen Schuß trägt, unsern Namen noch Verfehlen und die Luft unschädlich treffen. O komm hinweg mit mir! Entsetzen ist In meiner Seel und innerlicher Zwist. Beide ab.

       Englisch

      ZWEITE SZENE

       Inhaltsverzeichnis

       Ein andres Zimmer im Schlosse

       Hamlet kommt.

      HAMLET

       Sicher beigepackt.

      ROSENKRANZ und GÜLDENSTERN

       hinter der Szene. Hamlet! Prinz Hamlet!

      HAMLET

       Aber still - was für ein Lärm? Wer ruft den Hamlet? Oh, da kommen sie.

       Rosenkranz und Güldenstern kommen.

      ROSENKRANZ

       Was habt Ihr mit dem Leichnam, Prinz, gemacht?

      HAMLET

       Ihn mit dem Staub gepaart, dem er verwandt.

      ROSENKRANZ

       Sagt uns den Ort, daß wir ihn weg von da

       In die Kapelle tragen.

      HAMLET

       Glaubt es nicht.

      ROSENKRANZ

       Was nicht glauben?

      HAMLET

       Daß ich Euer Geheimnis bewahren kann und meines nicht. Überdies, sich von einem Schwamme fragen zu lassen! Was für eine Antwort soll der Sohn eines Königs darauf geben?

      ROSENKRANZ

       Nehmt Ihr mich für einen Schwamm, gnädiger Herr?

      HAMLET

       Ja, Herr, der des Königs Miene, seine Gunstbezeugungen und Befehle einsaugt. Aber solche Beamte tun dem Könige den besten Dienst am Ende. Er hält sie, wie ein Affe den Apfel, im Winkel seines Kinnbackens: zuerst in den Mund gesteckt, um zuletzt verschlungen zu werden. Wenn er braucht, was Ihr aufgesammelt habt, so darf er Euch nur drücken, so seid Ihr, Schwamm, wieder trocken.

      ROSENKRANZ

       Ich verstehe Euch nicht, gnädiger Herr.

      HAMLET

       Es ist mir lieb; eine lose Rede schläft in dummen Ohren.

      ROSENKRANZ

       Gnädiger Herr, Ihr müßt uns sagen, wo die Leiche ist, und mit uns zum Könige gehn.

      HAMLET

       Die Leiche ist beim König,