Инженер-художник схватил линейку и закрутил ее в заметно подрагивающих руках.
– Во-вторых, – продолжил молодой человек, – мне кажется, такой способ перемещения флота не самый удачный.
Инженер загорячился, запыхтел, как чайник на плите, и уже хотел было разразиться тирадой, но Кортес властно поднял руку, и тот смолк.
– Продолжайте, дон Рамон, – велел капитан-генерал.
– Я думаю, гораздо удобнее будет не смолить бригантины здесь, а разобрать, доставить до места спуска на руках и собрать там. Если, конечно, любезный Шикотенкатль… Э… Извините, дон Лоренсо, – молодой человек поклонился старому вождю, – согласится выделить нам людей.
– Ай да дон Рамон, – снова вскочил на ноги порывистый Альварадо. – Узнаю молодца! А ведь верно, пока будем через лес тащить, все снасти порвем да шпангоуты расшатаем. На месте проверять, смолить, да и тяжесть какая? По досочке куда как легче донести будет.
Диего де Ордас по-отечески похлопал любимчика по плечу. Кортес улыбнулся в усы.
– Да и фальконеты на земле в случае нападения будет развернуть сподручнее, – вставил Meca.
– И если в судно зажженная стрела попадет, оно может все сгореть, как махины-башни на дамбе, – добавил польщенный всеобщим вниманием Ромка.
Инженер, постоянно что-то роняя, собрал наконец под мышку все рисунки и отправился на место в дальнем конце стола. По дороге он шипел и плевался, как дикий кот, но вид имел скорее пристыженный.
– И сколько, по-вашему, нужно человек для транспортировки? – спросил у молодого человека капитан-генерал.
– Думаю, не менее десяти тысяч, – задумчиво проговорил Ромка.
– Не десять тысяч, но гораздо больше дадим мы вам. Войска уже заготовлены, и вместе с вами пойдет храбрый касик Чичимекатекутли, – перевел молодой индеец каркающую скороговорку сеньора Лоренсо де Варгаса, и только тут Ромка заметил, что рядом с Кортесом нет ни доньи Марины, ни Херонимо де Агильяра – переводчиков и дипломатов.
– Есть две возможности, – говорил Кортес, склоняясь над грубо нарисованной картой окрестностей. – Первая – разделиться на два отряда и разом захватить Айоцинко и Чалько, они вполне подходят для сборки и спуска на воду наших бригантин. Вторая – всеми силами ударить по Тескоко. Этот город гораздо лучше укреплен, и гарнизон его велик. Но там готовые причалы, ближе расстояние до стен Мешико и удобнее дорога.
– Я бы, пожалуй, не пошел на Тескоко, – проговорил, вглядываясь в карту, сеньор де Олид.
– Почему?
– Во-первых, мешики могут быстро перебросить две-три тысячи людей из города на лодках. Во-вторых, под боком Истапалан. Сколь я помню, город стоит на перекрестке двух больших дорог; и правитель – lila[15], если не разместит там гарнизон в несколько сотен копий.
– Ну и что! Можно закрепиться