Улётная подмена. Диана Гримм. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Диана Гримм
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Любовно-фантастические романы
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
на аба, поправила за своей спиной лук и колчан со стрелами и воскликнула:

      – Вперёд!

      По команде шерлугов осёдланные животные рванули с места. Завязалась дикая охота: погоня, терпеливое выслеживание, лай гончих псов, крик напуганных птиц, визг спасающихся зверей. Торжествуя из-за каждой пойманной дичи, принцесса и её вооружённая свита безудержно мчались вглубь леса, оставляя за собой эхо громких голосов и шлейф из запаха лошадиного пота и взбудораженного лиственного перегноя.

      Девственные леса Ценцарии4 всецело принадлежали Эйлинкелю5 ещё до объединения малых государств в единые королевства. Соседние державы владели морскими просторами, бескрайними полями и скалистыми горами с древними заснеженными вершинами. Так случилось, что во времена Великого Плача6 мировая экономика пришла в упадок. Спасая свои владения от нищеты, короли взяли за правило скреплять деловые отношения не только торговлей, но и родственными узами. У них даже выработался определённый порядок, который не обошёл стороной и принцессу Линкею. Ей надлежало выйти замуж за принца Халагрохильда7 Аланнарвальда – идеальную партию для тихони, чьи развлечения ограничиваются чаепитием в саду, примеркой нового платья и вышиванием полотенец в окружении лин8. Умный, своенравный, честолюбивый Аланнарвальд – достойный наследник трона и перспективное будущее для обоих королевств. Будь у Линкеи мама, она задала бы той вопрос: «А как же любовь?». На что королева ответила бы: «Стерпится – слюбится». Есть вещи, остающиеся неизменными вечно.

      Мех и мясо дичи, дерево, орехи, смола, масло и лекарственные травы были основным достоянием Эйлинкеля. Это делало королевство одним из самых богатых в Ценцарии. Так что претендентов на вакантное место жениха у Линкеи хватало. По мнению отца, принц Аланнарвальд был наиболее подходящим вариантом. Наверное, король руководствовался своей симпатией к образцовому воспитанию молодого наследника трона. Линкее же он казался перфекционистом до скрипа зубов. Безупречные манеры, отточенная речь, безграничное терпение, преданность своему делу: всё это – Аланнарвальд. Без изъянов в поведении и во внешности. Голубоглазый, русоволосый, статный красавец. Всегда одет с иголочки, до блеска выбрит и надушен. Всякий раз слыша о нём, Линкея демонстративно зевала, тем самым выражая свою смертную скуку по отношению к принцу. К её сожалению, решение отца было твёрдым: свадьба должна состояться вскоре после окончания посевных работ на полях Халагрохильда. А пока Линкея довольствовалась остатками свободы.

      Поздняя весна в Эйлинкеле, отличившаяся в последнее десятилетие, проявлялась не только в залежавшихся снежных покровах, но и в многообразии меховых пальто, без которых люди зябли бы от сырого холода. В особенности те, кто днями стоял за рыночными прилавками или станками. Не мёрзли лесорубы, добыватели и плотники. А охотники тем более! Линкея скинула с себя шубку, едва настигла первую добычу. Она даже вспотела от азарта.

      Набивая свежими, тёплыми тушками клетки из гнущихся прутьев прибрежных кустарниковых деревьев, из которых обычно плели корзины, сундуки, коробы и мебель, шерлуги ликовали. Давно им хотелось выпустить пар, скопившийся за долгие месяцы морозной зимы. Не день, а праздник! Попутно удалось запастись сугрой – вкуснейшей начинкой для пышных пирогов и лекарством от простуды.

      К полудню, когда птицы и звери затаились, а усталость победила, охотники собрались на старом месте для привалов и развели костёр. Пока в подвешенном над огнём котелке варилось сочное мясо, натёртое лесными пряностями, шерлуги делились анекдотами и случаями из жизни и службы. Поднимая наполненные хмельным фляжки из драгоценного рога северного брала9, они воздавали хвалу богиням Мира и Достатка Ценцарии. Пили шерлуги мало. Они не забывали об ответственности за Линкею, которая поглаживая толстую шею своего аба, с ладони кормила его сугрой и тихо посмеивалась, если какая-то история того стоила.

      Первая корчага с готовым мясом в горячем бульоне была подана вызвавшемуся повару. Попробовав походное блюдо, он хмыкнул и присвистнул. Только потом шерлуги зашумели и загремели чашками, в нетерпении набить животы. Один из них встал со своего места, убрал в ножны на поясе меч, которым он затачивал стрелы, и подошёл к костру. Получив наполненную корчагу, он направился к принцессе.

      – А я всё гадала, долго ещё ты будешь дуться или нет? – Линкея встретила его тёплой улыбкой. Вместо того чтобы взять еду, она подтянулась на носках и провела пальцами по его длинным светлым волосам, сбившимся во время охоты в небрежные патлы. – Ничего не скажешь?

      – А что тут скажешь? – буркнул он, исподлобья косясь на принцессу. Его раскосые голубые глаза потемнели и стали похожими на шторм. – Скоро твоя свадьба. Поздравляю.

      «Грубиян!» – подумала Линкея, продолжая пальцами расчёсывать его волосы.

      – Снова колючий, – подметила она, игривым взглядом пройдясь по его небритому лицу. – Я не о щетине, – тут же поправилась Линкея, вплотную приблизившись к блондину. – Лен, ты же знаешь, в каком


<p>4</p>

Ценцария – авторский мир, существующий одновременно с нашим, но независимо от него (прим. автора).

<p>5</p>

Эйлинкель – монархическое государство Ценцарии (прим. автора).

<p>6</p>

Великий Плач – наименование всемирной войны, длившейся почти столетие (прим. автора).

<p>7</p>

Халагрохильд – ещё одно монархическое государство Ценцарии (прим. автора).

<p>8</p>

Лина – придворная служанка (прим. автора).

<p>9</p>

Брал – травоядное парнокопытное млекопитающее северных королевств Ценцарии, имеющее два рога на передней части морды (прим. автора).