Черная Индия. Жюль Верн. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Жюль Верн
Издательство: Паблик на Литресе
Серия:
Жанр произведения: Книги о Путешествиях
Год издания: 1877
isbn:
Скачать книгу
лампа, фитиль которой онъ и зажегъ. Въ копяхъ, лишенныхъ угля, не могли образоваться струи углеводороднаго газа. Поэтому нечего было опасаться взрыва и ни къ чему было отдѣлять пламя отъ окружающаго воздуха металлическимъ колпачкомъ, который мѣшаетъ соединенію газа съ огнемъ. Усовершенствованная лампа Дэви была тутъ не нужна. Но если опасности и не было, то это потому, что исчезла ея причина, а вмѣстѣ съ этой причиной исчезло и минеральное топливо, которое нѣкогда составляло богатство копи Дошаръ.

      Гарри сошелъ по первымъ ступенькамъ верхней лѣстницы. Джемсъ Старръ послѣдовалъ за нимъ. Вскорѣ они оба очутились среди глубокой тьмы, которую слабо освѣщалъ лишь огонекъ лампы. Молодой человѣкъ держалъ лампу надъ головой, чтобы лучше освѣтить путь своему спутнику.

      Инженеръ и его проводникъ мѣрнымъ шагомъ, столь обычнымъ углекопамъ, прошли уже десять лѣстницъ. Всѣ онѣ были еще въ довольно хорошемъ состояніи.

      Джемсъ Старръ съ любопытствомъ смотрѣлъ на все то, что слабый свѣтъ лампы позволялъ ему видѣть на стѣнахъ мрачной шахты, которыя были еще обшиты досками, наполовину уже сгнившими.

      Дойдя до пятнадцатой площадки, т. е. пройдя половину дороги, наши путники остановились, чтобы немного перевести духъ.

      – Рѣшительно у меня нѣтъ твоихъ ногъ, мой милый, – сказалъ инженеръ, глубоко вдыхая въ себя воздухъ. – Но, все-таки, я могу еще ходить!

      – Вы еще очень сильны, мистеръ Старръ, – отвѣчалъ Гарри. – Вотъ что значитъ прожить много лѣтъ въ копяхъ.

      – Ты правъ, Гарри. Если бы мнѣ было 20 лѣтъ, я въ одинъ мигъ очутился бы на днѣ кони… Ну, теперь въ путь!

      Но въ этотъ самый моментъ, какъ они оба собирались оставить площадку, на которой они отдыхали, далеко въ глубинѣ шахты раздался чей-то голосъ. Голосъ приближался, подобно рокоту волны, которая ежеминутно растетъ, и становился все яснѣе и яснѣе.

      – Э! Это это тамъ? – спросилъ инженеръ, останавливая Гарри.

      – Не знаю, – отвѣчалъ молодой углекопъ.

      – Это не отецъ твой?..

      – Онъ? Нѣтъ, мистеръ Старръ!

      – Такъ какой-нибудь вашъ сосѣдъ?..

      – У насъ нѣтъ сосѣдей на днѣ копи, – отвѣчалъ Гарри. – Мы тамъ одни, совершенно одни.

      – Однако, намъ надо пропустить этого незнакомца, – сказалъ Джемсъ Старръ. – Тѣ, которые спускаются, должны уступать дорогу тѣмъ, которые взбираются.

      Оба они остановились въ ожиданіи.

      Голосъ звучалъ въ это время такъ красиво, какъ будто онъ раздавался въ обширномъ акустическомъ залѣ, и вскорѣ до слуха молодого углекопа довольно ясно долетѣло нѣсколько словъ изъ одной шотландской пѣсни.

      – Пѣсня озеръ! – вскричалъ Гарри. – А! Такъ это идетъ Жакъ Ріанъ.

      – Кто такой этотъ Жакъ Ріанъ, который такъ прекрасно поетъ? – спросилъ Джемсъ Старръ.

      – Мой бывшій товарищъ по копямъ, – отвѣчалъ Гарри.

      Потомъ онъ закричалъ:

      – Эй! Жакъ!

      – Это ты, Гарри? – раздался отвѣтъ. – Подожди меня, я сейчасъ приду!

      И снова полилась пѣсня.

      Черезъ