– Чего? – переспросил я.
Копонс, сощурив один глаз, взглянул на меня. За него ответил капитан Алатристе:
– Да-да, как во времена наших дедов. Снаряжаются, выходят и грабят поселения незамиренных мавров.
– Оран, – добавил Копонс, – это старая сводня, которая тем кормится и сыта бывает.
Я глядел на него, сбитый с толку:
– Не понимаю.
– Всему свое время, – ответил Себастьян Копонс.
И налил еще. Он был, как всегда, крепок, жилист, сух, но мне показалось – не то постарел, не то устал. И вот еще что: против обыкновения удивительно речист сегодня. Мне показалось, что в душе этого человека, у которого, подобно моему хозяину, слова с языка шли туго в отличие от шпаги, вылетавшей из ножен с легкостью неимоверной, скопилось за время, проведенное в Оране, слишком много такого, что теперь, под воздействием непредвиденной встречи со старыми друзьями, растопилось и хлынуло потоком. И я слушал в оба уха, поглядывая на него с ласковой приязнью. От жары он распахнул на груди грязный и залощенный замшевый колет, надетый прямо на голое тело – сорочки, как и прочего белья, Копонс не носил за отсутствием оного; заработанный на Руйтерской мельнице шрам тянулся к левому виску, пропадая в коротко остриженных волосах, где прибавилось белых нитей. И на плохо выбритом подбородке тоже посверкивала седая щетина.
– Ты объясни ему, кто такие незамиренные мавры, – сказал капитан.
И Себастьян объяснил. Арабы, обитавшие по соседству, делятся на три разряда – мирные, немирные и могатасы. Мирные ведут торговлю с испанцами, доставляя им продовольствие и все прочее. Платят нечто вроде податей, и пока платят, считаются друзьями. А с той минуты, как перестают, становятся врагами.
– Звучит устрашающе, – заметил я.
– Не только звучит. Заловят кого-нибудь из наших, перережут глотку или оттяпают все мужское достояние. А мы, когда поймаем, производим это с ними…
– А как вы отличаете мирных от немирных?
Капитан качнул головой:
– Да мы и не отличаем.
– Где уж нам, скудоумным… – вставил Себастьян Копонс.
Услышав эти слова, я призадумался