Копченая селедка без горчицы. О, я от призраков больна (сборник). Алан Брэдли. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Алан Брэдли
Издательство:
Серия: Загадки Флавии де Люс
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2011
isbn: 978-5-17-082850-0
Скачать книгу
книги – «Зеркала для Лондона и Англии», которую я присмотрела на празднике. Она сама ее купила, свинья!

      Я взяла на заметку утащить ее попозже.

      – Что имеется в виду, когда говорится, что копченая селедка без горчицы? – спросила я, указывая на книгу.

      Даффи хваталась за любую возможность продемонстрировать свои обширные познания.

      Я уже освежила в мозгу то, что знала о горчице, – прискорбно мало. Я знала, например, что она содержит, помимо прочего, олеиновые кислоты – эруковую, бегеновую и стеариновую. Я знала, что стеариновая кислота содержится в говяжьем и бараньем жире, потому что однажды подвергла жирное воскресное жаркое миссис Мюллет химическому анализу и обнаружила, что эруковая кислота получила название от греческого слова, обозначающего «рвать, блевать».

      – Копченая селедка в XVI и XVII веках считалась блюдом для низших слоев общества, – ответила Даффи, одарив меня особенно испепеляющим взглядом на слове «низших».

      Я глянула на отца, проверить, смотрит ли он на нас, но он не смотрел.

      – Николас Бретон называл ее хорошей плотной едой для грубого желудка, – продолжила она, изгибаясь и прихорашиваясь в кресле. – Он также сказал, что старая морская щука – это вид рыбы, на случай если ты не знаешь, – все равно что камзол без геральдической эмблемы, что означает слугу, который не носит герб своего хозяина.

      – Дафна, пожалуйста… – произнес отец, не поднимая глаз, и она уступила.

      Я знала, что они имеют в виду – и думают, что я не понимаю, – Доггера. Военные действия в Букшоу таковы – невидимые и временами безмолвные.

      – У Фостеров новый корт для бадминтона, – внезапно сказала Фели, ни к кому конкретно не обращаясь. – Шейла собирается использовать старый для парковки своего «даймлера».

      Отец что-то проворчал, я видела, что он больше не слушает.

      – Она такая стильная штучка, – продолжила Фели. – Заставила Копли вынести десертные тарелки на южную лужайку, но вместо мороженого сервировали улиток-эскарго! Мы ели их сырыми, как устриц. Так захватывающе!

      – Ты бы лучше побереглась, – заметила я. – Сборщики улиток иногда по ошибке подбирают пиявок. Если проглотишь пиявку, она вылезет из твоего желудка наружу.

      Лицо Фели побелело, как стена.

      – Было что-то такое в «Хрониках Хинли», – с энтузиазмом добавила я, – недели три назад, если я верно припоминаю, о мужчине из Святой Эльфриды – это недалеко отсюда, кстати, – который проглотил пиявку, и пришлось…

      Но Фели отшвырнула кресло и вылетела прочь.

      – Ты снова провоцируешь сестру, Флавия? – спросил отец, подняв глаза от журнала и заложив указательным пальцем место, где читал.

      – Я пытаюсь обсуждать текущие события, – ответила я. – Но ее, похоже, это не очень интересует.

      – А, – сказал отец и продолжил читать о дефектах в печатных формах двухпенсовых синих марок 1840 года.

      Когда отец присутствовал за столом, мы вели себя хотя бы наполовину прилично.

      Я удалилась почти без затруднений.

      Миссис