Внезапно чья-то тень отделилась от цветущего каштана, и я с удивлением узнала в ней Альбосу. Он шел живее всех живых, сжимая в руке пистолет, но в то же время лежал на асфальте. Грохнул выстрел, и мужик в смокинге повалился передо мной на колени, словно раскаялся ни с того ни с сего и решил вымолить у меня прощения.
Я перешагнула через мертвое тело НПСа и подошла к тому, кто еще минуту назад был моим напарником. Картина была впечатляющая: страшная рана на груди и стеклянные глаза, смотрящие в небо.
– Ну, и как тебе мой труп? – со смешком поинтересовался Чел.
– А тебе?
– Не очень, – признался он.
– Что будет с телом дальше?
– Его найдут полицейские, заведут дело и спустят его на тормозах. Все, как обычно. Если повезет, где-нибудь прикопают. Пойдем отсюда. Я не впервые вижу свое бездыханное тело, но все равно никак не могу привыкнуть к этому эффектному зрелищу.
Быстрым шагом мы вышли из сквера, наобум повернули на одну из широких улиц и побрели по ней. Вскоре стало ясно, что с выбором направления мы не ошиблись. Мы вышли к частной гостинице под названием «У Матильды», которая представляла собой добротный двухэтажный кирпичный особняк в готическом стиле.
– Попытаем счастья? – кивнул на дверь Челейв.
Я пожала плечами и поднялась по ступенькам. Без денег в этом заведении делать было нечего. Но мы-то при деньгах, и могли себе позволить здесь остановиться. Я нажала на кнопку звонка, и минуту спустя, на пороге возникла кудрявая, богато одетая женщина. Драгоценности в ее ушах и шее сверкали и переливались при ярком солнечном свете.
– Здравствуйте. У вас есть свободные комнаты? – спросил шеф.
– Добрый день, у меня найдутся для вас две свободные комнаты, – ответила она, с интересом рассматривая мистера Альбосу.
– Нам хватит одной, – уточнил Челейв.
– Откуда вы приехали?
– Из Гисборга, – соврал Чел.
– Проходите, пожалуйста.
Мы вошли в дом и представились своими настоящими именами. В свою очередь хозяйка назвала свое имя:
– Меня зовут Матильда Арри.
Она сграбастала руку Чела и, не дождавшись поцелуя, пожала ее. И эта туда же, подумала я. Что в моем боссе такого необычного, что все женщины так и липнут к нему?
Гостиница госпожи Арри была нашпигована всякими дорогими атрибутами: гобелены, скульптуры, позолоченные зеркала и шикарные люстры. Похоже, эта мадам Матильда обеспеченная дама.
Сквозняк принес из кухни аромат печеных яблок с корицей. Я сглотнула голодную слюну и отправилась наверх, смотреть наши хоромы.
Нам с боссом досталась комната на втором этаже, с двумя кроватями, которые он зачем-то сдвинул вместе. Пережитое никак не отразилось на нашем аппетите, мы съели весь ужин подчистую и единогласно решили, что жизнь не так уж плоха. После чая мы завалились в пахнущую свежим бельем кровать и вытянули ноги. Потолок в