− Моя персона в тягость тебе?
− Что ты, дело совсем не в этом. Просто верни того Майлза, которого я знала.
− Я всегда был таким.
− Нет, ты изменился и этого не скрыть. Ладно, пошли.
− А как же вещи?
− Больше ничего нет.
− Девочка моя, ты же еще вернешься? – жалобно простонал хозяин трактира.
− Она не вернется, − отрезал Грайвер.
− Что же это творится! Снова мое хозяйство лишается трудолюбивых женских рук. Ну, тогда счастливой тебе жизни, Сильвия. Ты правда хорошая. Будь я помоложе, то непременно повоевал бы за твое сердце. А ты, женишок, храни ее, как самое ценное сокровище и не дай завянуть. Все, уходите!
Майлз привел Сильвию на чердак конюшни, где заранее немного прибрался. Оба уселись на шершавый ящик, стоявший у круглого окна, и тяжело вздохнули. Грайвер размышлял о том, что совершил, с укором вспоминал свое обещание вернуться за Сильвией с букетом фиалок и торжественно забрать ее. Все получилось иначе. Майлз болезненно воспринимал тот факт, что действительно за эти несколько недель переменился. Переменился настолько, что счел свое обещание глупым. Он надеялся, что Сильвия забыла о нем. Но она помнила, ждала и разочаровалась.
Вечерело. Лил дождь.
− Я закончил обучение, − после долгого молчания выдохнул Майлз.
Сильвия встрепенулась.
− Совсем?
− Да. Больше меня здесь ничего не держит.
− Значит, уезжаем?
− Не сейчас. Обождем немного и тогда уедем.
− Я много думала, − робко вставила Сильвия.
− О чем? – холодным вопросом полоснул Грайвер.
− О тебе, о замке, об отце…
− Он же умер.
− Дело не в этом. Меня тревожит, что он до последнего дня жил, ненавидя меня. Видишь ли, я тебе не рассказывала, но меня выдали замуж. Тогда я была еще совсем юной и в полной мере не осознавала происходящего.
− Кто он, твой муж? – равнодушно протянул Майлз.
− Какой-то шестидесятилетний барон. Так вот, я сбежала. Именно после того случая меня отправили в монастырь. Отец не желал меня больше видеть и никогда не приезжал… а потом я получила письмо, где мама написала о его смерти.
− Просто забудь. Думаешь, это я его убил? Думаешь, все умирают из-за меня?
− Что происходит, Майлз? Прекрати это немедленно!
− Это все мой страх. Я боюсь за тебя, и, пожалуй, мы не поедем в замок.
− Но ты же так мечтал о нем…
− Прошло. Он слишком опасен для нас обоих. Мы же поедем дальше, не в столицу – на окраины. Я могу работать, как впрочем, и ты.
Хлесткий удар ошеломил Грайвера.
− Зачем ты это сделала? – испуганно пролепетал он.
− Потому что ты себя не контролируешь. Ты совершенно не понимаешь, что говоришь. Я все детство провела на задворках мира, и ничего мечтательного в той жизни не видела. Хочешь загубить себя?