A Venetian Affair: A true story of impossible love in the eighteenth century. Andrea Robilant di. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Andrea Robilant di
Издательство: HarperCollins
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 0
isbn: 9780007387557
Скачать книгу
now so powerful. She longed to be kissed by Andrea, to be held in his arms. And their scheming was finally producing results. Here is Giustiniana, three days before their secret appointment at N.’s casino:

      Friday we shall meet—at least we know as much. But my God, how the time in between will seem interminable! And afterward what? Afterward I shall think about our next meeting so that I shall always be having sweet thoughts about you…. Tell me, Memmo, are you entirely happy with me? Is there any way I can give you more? Is there something in my behavior, in my way of life that I might change to suit you better? Speak, for I shall do anything you want. I cannot think of anything more precious than to see you happy and ever closer to me. I never thought it was possible to love with such violence.

      The following evening Alvisetto appeared in Giustiniana’s room bearing a reply from her lover. “My soul,” Andrea wrote, “what a complete delight it will be. Love me, adore me…. I deserve it because I know your heart so well. Oh Lord, I am so dying to see you that I am jumping out of my skin.” Alvisetto also handed to Giustiniana a small, delicately embroidered fan—a gift to make the waiting more bearable. In order to avoid raising Mrs. Anna’s suspicions, Andrea suggested that Giustiniana ask her aunt Fiorina to pretend the fan was for her. In the past Mrs. Anna’s sister had shown a certain amount of sympathy for her niece’s predicament. Andrea, always in search of reliable allies, felt this subterfuge would not only allay whatever doubts Mrs. Anna might have about his gift but also give them a sense of how much Aunt Fiorina was prepared to help them in the future.

      On Thursday, the day before their meeting, Alvisetto delivered a long, tender letter to Andrea:

      And so, my dear Memmo, tomorrow we shall be together. And what, in the whole world, could be more natural between two people who love each other than to be together? I could go on forever, my sweet. I am in heaven. I love you. I love you, Memmo, more than I can say. Do you love me as much? Do you know I have this constant urge to do well, to look beautiful, to cultivate the greatest possible number of qualities for the mere sake of pleasing you, of earning your respect, of holding on to my Memmo…. Be warned, however, that your love for me has made me extremely proud and vain…. Where does one find a man so pleasant, so at ease in society, yet at the same time so firm, so deeply understanding of the important things in life? Where does one find a young man with such a rich imagination who is also precise and clearheaded in his thinking, so graceful and convincing in expressing his ideas? My Memmo, so knowledgeable in the humanities, so intelligent about the arts, is also a man who knows how to dress and always cuts quite a figure and knows how to carry himself with grace…. he is a man who possesses the gift of being at once considerate and bold. And even if at times he goes out of bounds, he does it to satisfy the natural urges of his youth and his character. And therein lies the path to happiness. You are wild as a matter of principle, as a result of hard reasoning. Aren’t you the rarest of philosophers? …. And what have you done, what do you do to women? Just the other day N. said to me: How did you manage to catch that fickle young man? And I was so proud, Memmo.

      As for the fan, she added, “I will ask Fiorina to accept it in my place. I don’t know whether she is on our side or not, but at least she seems willing to fake it.”

      The morning after their meeting at N.’s, Giustiniana, enthralled by the sweetest memories of the previous evening, wrote to Andrea entirely in French—not the language she knew best but the one she evidently felt was most appropriate in the lingering afterglow of their reunion:

       Ah, Memmo, so much happiness! I was with you for close to two hours; I listened to your voice; you held my hand, and our friends, touched by our love, seem willing to help us more often. After you had left, N. told me how much you love me. Yes, you do love me, Memmo, you love me so deeply. Tell me once more; I never tire of hearing you say it. And the more direct you are, the more charmed I shall be. The heart doesn’t really care much for detours. Simplicity is worth so much more than the most ornate embellishments. You are the most charming philosopher I have ever listened to…. If only I could be free … and tell the world about my love! Ah, let us not even speak of such a happy state. Farewell, I take leave of you now. When shall I see you? Tell me, are you as impatient as I am?

      She added teasingly:

      Oh, by the way, I have news. My mother received a marriage proposal for me from a very rich Roman gentleman…. Isn’t it terrible, Memmo? Aren’t you at least a little bit jealous? And what if he is as nice as they say … and what if my mother wanted him…. I can’t go on. Not even in jest…. I am all yours, my love. Farewell.

       CHAPTER Two

      Andrea and Giustiniana were so secretive during the first months of their clandestine relationship that only a handful of trusted friends knew what they were up to. As Andrea had predicted, Mrs. Anna eventually began to lower her guard and focus on possible new suitors for her eldest daughter. By the fall of 1754 the two lovers were seeing each other with great frequency and daring. They now had several locations at their disposal. N.’s casino was often available. Meneghetto Tiepolo had given them access to an apartment on the mezzanine of his palazzo. They also went to a woman named Rosa, who lived in a small and very simple house near the Wynnes and often let them have a room. Setting up a secret encounter was often the work of several days. It took reliable intelligence and good planning. Alvisetto shuttled furtively between the Wynnes’ house and Ca’ Memmo, delivering letters with the latest arrangements or news of an unexpected change of plan. Much was written about the dropping off and picking up of keys.

      The feverish preparatory work, coupled with the constant fear of being caught, made their encounters all the more passionate. “How could they be so stupid,” Giustiniana noted with delight, “not to realize what refinement they bring to our pleasure by imposing all these prohibitions? [At the beginning of our relationship] I was always very happy to see you, of course, but the emotions I feel now, the sheer agitation, the overwhelming feeling of sweetness, were certainly not as intense.”

      As their love deepened and their relationship became more sexual, jealousy too began to creep into their little world. Despite Mrs. Anna’s more relaxed attitude, Giustiniana was still not as free to move around town as Andrea was. This put her at a psychological disadvantage. Who was Andrea seeing when he wasn’t with her? She had his letters, of course, filled with detailed accounts of his daily activities. But how