– Так можно поднять тревогу, звуки будут разноситься очень далеко. Поднимется оглушительный шум.
– Даже громче, чем мой визг?
Мы поднимаемся по узкой лестнице на северную башню собора. Обожаю высокие точки обзора! Мы выбираем в качестве наблюдательного пункта край скульптуры, названной Пифагором горгульей: это каменный зверь, собака с жабьей головой, корчащая рожу и высовывающая язык.
Отсюда хорошо следить за происходящим вне нашего острова. Зрелище ужасающее. Париж стал совсем другим. Самые высокие здания рухнули, остальные зарастают кустарником.
Тут и там в небо поднимаются столбы черного дыма: это значит, что выжившие люди разогревают себе еду. Порой появляются крадущиеся фигуры, одни прячутся за углами, другие роются в кучах отбросов.
То и дело издали доносятся чьи-то крики.
И только наш остров, где уже прибралась человечья молодежь, кажется чистым и безопасным местом.
– У меня впечатление, что я, наконец, нахожусь именно в том месте, где мне следует быть, – говорю я своему сиамскому партнеру.
– Люди называют это раем. Это слово персидского происхождения, первоначально так называли обнесенный стеной сад.
Я запомнила историю царя Камбиса, завоевавшего Египет и перебившего тамошних кошек, поэтому персы не вызывают у меня доверия. Но само понятие рая мне по душе.
До нашего слуха доносится вопль, определенно исторгнутый человеческой глоткой. Больше, чем когда-либо, я радуюсь, что я – кошка.
– Здесь мы сможем отстроить новый мир. Будущее принадлежит нам, – говорю я.
– То же самое думают, наверное, и крысы.
– Крысы не выдвигают никаких созидательных проектов развития мира. Для них главное – собственное выживание и захват новых территорий.
– Кто их знает… Их очень много, не может быть, что они все заблуждаются. Вдруг у них все же есть свой тайный проект…
– Откуда такие мысли?
– Никогда не надо недооценивать врага, Бастет.
– Не станешь же ты говорить, что не исключаешь «крысиное будущее»?!
– Почему нет?
– Ну, это уж слишком!
– Слишком… что?
Я ищу слово и никак не нахожу.
– Слишком… сурово.
– Возможно, в этом смысл эволюции: мир становится все более суровым.
– Мы должны взять верх, – решительно возражаю я.
– Для этого потребуется много энергии и умение приспосабливаться.
– Мы вместе, ты и я, можем повести за собой и спасти хотя бы тех, кто собрался вокруг нас, я уверена в этом.
Этот разговор меня тревожит и одновременно возбуждает. Чтобы прийти в себя, я валюсь на спину, несильно дрыгаю задними лапами и в знак покорности (временной, не будем преувеличивать) прижимаю уши.
Мы занимаемся любовью на опасном ложе – оседлав самую высокую горгулью собора, рискуя сорваться вниз и разбиться насмерть.
В пароксизме наслаждения я издаю крик, долго мечущийся над островом, которым я овладеваю.
8. Остров Сите
Сначала