Танцы с духами. Часть вторая. Екатерина Бердичева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Екатерина Бердичева
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
убийцу и предателя.

      Оранжевая подсветка приборов снова расплылась и померкла, погружая Салиха в безмолвную темноту. Но последним его видением снова стало яркое пламя. А в них – смеющиеся синие глаза Хайсо.

      "Ты – не мой брат!" – Пытался крикнуть Салих, но взвился черный пепел, поглощая мать и отца. А еще – сестру, так и не познавшую радость и отчаяние замужества.

      Проснулся он в хорошенькой светлой спальне аристократического богатого дома. Дышалось ему легко, руки и ноги вроде слушались. Немного болела шея, но это было неважным. "Кажется, мне приснился поганый сон". – Подумал Салих и повернулся набок, перекатившись по большой кровати, застланной одеялом в кружевах. – "Где это я?"

      Он приподнял голову и замер. На краю этой же кровати бессовестно спал Тайрес, вытянув длинное тело почти до ее спинки.

      Салих потер глаза, пытаясь вспомнить, где он, и почему рядом с ним лежит его управляющий. Пусть, друг. Но не в одной же постели с аристократом? Рука Салиха потянулась к плечу Тайреса с намерением его растолкать, но… загрузившая воспоминания память услужливо подсунула ему картинку вечера в гостиной родителей. Бокалы с вином, смеющиеся глаза Хайсо, падающие навзничь родственники, и все пожирающий огонь. А еще холодные руки брата, стаскивающие через его голову золотую цепь с ключами от сокровищницы. И тут из глаз Салиха полились тихие слезы. Он опустил лицо в ладони, занавесившись черными волосами. А ничем не сдерживаемые слезы капали и капали на кружево, делая его сначала просто влажным, а затем – мокрым.

      Но его пробуждение сразу почувствовал Тайрес и подскочил, одергивая измятую рубаху.

      – Салих, у тебя что-то болит? Скажи! – Он снова присел рядом с молодым парнем, пытаясь неловкой рукой отвести спутанные волосы от лица.

      Но тот вдруг поднял голову и посмотрел на друга страдающими глазами.

      – Тай… Они все погибли, да?

      – Боюсь, что так. – Тяжело вздохнул тот. – У меня не было возможности позвать кого-то на помощь. Девушки-горничные, подававшие вам еду, тоже были отравлены. Дом горел со всех сторон. Я еле успел тебя вынести.

      – Правильно сказал Рочен о том, что Хайсо хотел, чтобы я его отпустил. Человек, вернувшийся в наш дом, был вором и убийцей.

      – Ты считаешь, что твой брат погиб, а тот негодяй выдавал себя за него?

      – Нет. – Медленно покачал головой Салих. – Этот человек, по крови, действительно, был моим братом. Изменилась его душа.

      – Сэл, может ты, ребенок, знал его только с хорошей стороны?

      – Наверно. Не знаю. Не понимаю. Не верю, что Хайсо мог стать таким: жадным, злым, равнодушным… Тай, мне всегда казалось, что он был самым лучшим.

      – Я слышал, о чем говорили на собрании после того, как ты ушел. Это Хайсо устроил те аварии, украв военные разработки дома Фортис. Потом он продал их Тэо.

      – Да, Хайсо хвалился своими подвигами. – Салих покачал головой. – Это так чудовищно! Тай! Разве так можно поступать с теми, кто тебя любит?

      – Ну же! – Тайрес легко подхватил Салиха и,