Beowulf in Parallel Texts. Sung-Il Lee. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Sung-Il Lee
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Сказки
Год издания: 0
isbn: 9781532610189
Скачать книгу
the foamy waves,

      Nor would I slack off to fall behind him far.

      So we two together were on the sea

      For five nights, till dashing flood drove us apart, 545

      The surging sea-waves, the coldest of weathers,

      Darkening night and the north wind

      Battle-grim blew on us; fierce were the waves.

      Anger was aroused in the sea creatures.

      There my mail-shirt, hard-locked by hand, 550

      Performed protection of me against the predators:

      The woven war-wear, embellished with gold,

      Lay on my breast. A fiendish foe full of hatred

      Fiercely pulled me to the floor of the sea,

      Grim in its grip; however, it happened to be granted me 555

      That I attacked the atrocious demon with my dagger,

      My battle-sword; the blast of a bloody duel destroyed

      The mighty monster of the deep, thanks to my hand.

      (IX) So often loathsome creatures perpetrated

      Persecution on me pressingly. I paid back to them 560

      With my fine sword, insomuch as fit it was.

      They by no means had the pleasure of feasting,

      These rapacious ravagers, of ravenously devouring me,

      Sitting around a round table, near the seafloor.

      But in the morning, wounded by my mace, 565

      They floated up along the foamy shore,

      Slaughtered by my sword, that since then never

      ymb brontne ford brimliðende

      lade ne letton. Leoht eastan com,

      beorht beacen Godes; brimu swaþredon, 570

      þæt ic sænæssas geseon mihte,

      windige weallas. Wyrd oft nereð

      unfægne eorl, þonne his ellen deah.

      Hwæþere me gesælde, þæt ic mid sweorde ofsloh

      niceras nigene. No ic on niht gefrægn 575

      under heofones hwealf heardran feohtan,

      ne on egstreamum earmran mannon;

      hwaþere ic fara feng feore gedigde,

      siþes werig. Đa mec sæ oþbær,

      flod æfter faroðe on Finna land, 580

      wadu weallendu. No ic wiht fram þe

      swylcra searoniða secgan hyrde,

      billa brogan. Breca næfre git

      æt heaðolace, ne gehwæþer incer,

      swa deorlice dæd gefremede 585

      fagum sweordum —no ic þæs [fela]* gylpe—,

      þeah ðu þinum broðrum to banan wurde,

      heafodmægum; þæs þu in helle scealt

      werhðo dreogan, þeah þin wit duge.

      Secge ic þe to soðe, sunu Ecglafes, 590

      þæt næfre Grendel swa fela gryra gefremede,

      atol æglæca, ealdre þinum,

      hynðo on Heorote, gif þin hige wære,

      sefa swa searogrim, swa þu self talast;

      ac he hafað onfunden, þæt he þa fæhðe ne þearf, 595

      atole ecgþræce eower leode

      swiðe onsittan, Sige-Scyldinga;

      They prevented the sea-faring men from their passage

      Over the soaring sea-waves. Light came from the east,

      God’s bright beacon; the surging waves subsided, 570

      That I could see the headlands with

      The wind-blown walls. Fate often spares a man

      Not yet doomed to die, when his daring deserves it!

      Anyhow it was my lot that with my sword I slew

      Nine nether-water monsters; I have not heard of 575

      A fiercer fight at night beneath the heaven’s vault,

      Nor of a man put in more miserable state in the sea.

      However, I delivered myself from the demons’ grip,

      Weary of war. Then the sea carried me off,

      The flood with its flow onto the land of the Finns, 580

      The surging swells did. No such thing about you

      Have I heard say of, so severe sword-slashing,

      Such brutal butchering; Breca never yet

      In the games of battle, nor either of the two of you,

      Has done so daring a deed with shining swords— 585

      Nor do I boast of it much—

      Though you became the killer of your own brothers,

      Your close kinsmen; for that you will in hell

      Endure damnation, though your brain may be bright.

      I tell you truly, son of Ecglaf, 590

      That Grendel, that fearful ferocious foe, would never

      Have inflicted so many infamous injuries on your lord,

      Humiliation on Heorot, had your heart,

      Your fervor, been as fierce as you deign to declare.

      But he has found out that he need not much fear 595

      Any angry retaliation, repercussion of swishing swords,

      From your people, the Scyldings destined for victory.

      nymeð nydbade, nænegum arað

      leode Deniga, ac he lust wigeð,

      swefeð ond sendeþ, secce ne weneþ 600

      to Gar-Denum. Ac ic him Geata sceal

      eafoð ond ellen ungeara nu,

      guþe gebeodan. Gæþ eft se þe mot

      to medo modig, siþþan morgenleoht

      ofer ylda bearn oþres dogores, 605

      sunne sweglwered suþan scineð.”

      Þa wæs on salum sinces brytta,

      gamolfeax ond guðrof; geoce gelyfde

      brego Beorht-Dena, gehyrde on Beowulfe

      folces hyrde fæstrædne geþoht. 610

      Đær wæs hæleþa hleahtor, hlyn swynsode,

      word wæron wynsume. Eode Wealhþeow forð,

      cwen Hroðgares, cynna gemyndig,

      grette goldhroden guman on healle,

      ond þa freolic wif ful gesealde 615

      ærest East-Dena eþelwearde,

      bæd hine bliðne æt þære beorþege,

      leodum leofne; he on lust geþeah

      symbel ond seleful, sigerof kyning.

      Ymbeode þa ides Helminga 620

      duguþe ond geogoþe dæl æghwylcne,

      sincfato