Полет бумеранга. Генри Малле. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Генри Малле
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
на месте.

      15

      После полдника княгиня Ирэн с Симоной расположились в гостиной. Перед ними на изящном столике лежала шкатулка.

      – Итак, давай повторим как называются камни, – Ирэн внимательно посмотрела на Симону, – ты готова? Где у нас здесь изумруд на пять карат?

      – О, это просто! – Симона с готовностью выложила на столик один из зеленых камней.

      – Хорошо, а теперь найди мне все камни на семь карат и скажи сколько их и как называются.

      Ирэн высыпала содержимое шкатулки на кусок бархата, а Симона сосредоточено начала перебирать искрящиеся каменья.

      – Вот, это мой любимый! Это огромный желтый бриллиант и это мой любимый камень, – Симона с восторгом чмокнула самоцвет и зажала его в ладони.

      Княгиня только с умилением улыбнулась.

      – А это камни все на семь карат. Два сапфира, рубин и бриллианты, – девочка смотрела на княгиню, ожидая одобрения.

      – Умница моя. Давай теперь поучим стихи, а когда Анатолий приедет к нам в гости, ты сможешь рассказать то, что выучила.

      В глазах принцессы мелькнула тревога.

      – Он уже приехал, он прилетел на самолете.

      Княгиня слегка поежилась. Она спокойно воспринимала сообщения Симоны о каких-либо событиях, но иногда ей все равно становилось не по себе.

      Симона взяла желтый, искрящийся камень, забралась на кресло у окна и стала забавляться игрой света на его гранях.

      – Толя́ подарил мне его на День рождения. Он очень красивый и добрый, а камень тоже красивый.

      – Ну хорошо, давай я начну читать тебе, а ты повторяй за мной?

      – Le Chat et le soleil (фр. кот и солнце)

      – Я помню, я сама могу тебе рассказать!

      – Хорошо, только не торопись. Рассказывай.

      Симона слезла с кресла и встала перед княгиней.

      Maurice Carême. (фр. автор Морис Карем)

      – Le chat ouvrit les yeux,

      Le soleil y entra.

      Le chat ferma les yeux,

      Le soleil y resta.

      Voilà pourquoi, le soir

      Quand le chat se réveille,

      J’aperçois dans le noir

      Deux morceaux de soleil.

      (фр. Кот открыл глаза,

      солнце в них вошло.

      Кот закрыл глаза,

      солнце осталось там.

      Вот почему вечером,

      когда кот просыпается,

      я вижу в темноте

      два кусочка солнца.)

      – Браво! Какая молодец, – в дверях появился Анатолий, а Симона взвизгнув, побежала к нему и подпрыгнула как можно выше.

      Мужчина легко поймал ее, поднял над головой и закружил по комнате.

      – Ты приехал, я знала, что ты приедешь, – воскликнула девочка восторженно и прижалась к Лазареву.

      – Здравствуйте, Анатолий, – княгиня встала и подошла к гостю.

      – Здравствуйте, Ирэн, – в комнату вошел граф Сергей Плюмин.

      – Я так понимаю, вы привезли плохие новости? – Ирэн встревожено посмотрела на мужчин.

      – Да, нам стоит кое-что обсудить.

      Симона весь вечер не отходила от Лазарева, а он в свою очередь с нежностью воспринимал ее знаки внимания.

      – Смотри, это я тебя нарисовала, –