Божественная Литургия на Тувинском языке
С 2017 года по благословению епископа Кызыльского Феофана в домовом храме епархиального управления с периодичностью раз в месяц стала служиться Божественная Литургия на тувинском языке. С 2019 года Литургия на тувинском языке стала совершаться еженедельно, по субботам.22 На богослужении всем раздаются тексты службы для общего пения.
Особое внимание в деятельности миссионерского отдела Кызыльской епархии уделяется подготовке тувинцев к Таинству святого Крещения. С желающими принять Православие проводятся от пяти до восьми огласительных бесед, в зависимости от восприимчивости человека. Беседы проводят миссионеры и тувинскоязычные катехизаторы. Определяющим фактором в допуске к Таинству является не прослушивание огласительных бесед, а стремление посещать богослужение. Оглашаемому предлагается начинать посещать воскресные Литургии, приходя сначала на небольшое количество времени, а затем, прибавляя, смотря по силам. Таким образом огашемый не только плавно привыкает к церквоной жизни, но вливается в общину, что имеет очень большое значение для того, чтобы приняв Крещение не отпасть от Церкви из-за встретившихся искушений. На само Крещение приглашаются и давно воцерковлённые тувинцы и только готовящиеся к Таинству. Это делается для того, чтобы крестившийся ощутил, что он не просто крестился, но и вошёл в свою новую семью – семью Церкви. В среднем, на подготвку тувинца к Крещению уходит 1,5 – 2 месяца.
2.7. Переводческая и издательская деятельность
Неотъемлимой частью работы с православными тувинцами является переводческая деятельность. На тувинский язык переводятся тексты молитв, богослужений, святоотеческих творений, интервью, статей. Работа по переводам совершается следующим образом. Тувинскоязычные прихожане, имеющие навык и хорошее знание русского и тувинского языка, по руководством миссионера переводят тексты, которые потом раздаются другим тувинцам на проверку. Затем собирается комиссия из 5—7 человек, которая рассматривает последние уточнения и, при надобности, вносит нужные коррективы. Свесткие тувинские переводчики сторонятся участия в работе над переводами текстов духовной литературы. Из изданного за последние годы можно отметить вышедшие в 2016 году брошюры «Ыдыктыг Николай Сербский. Амыр-чыргалдың пирамидазы» (Райская пирамида. Толкование заповедей блаженств святителем Николаем Сербским),23 и «Православ христианнар чүү чүвеге бүзүрээрил» (Во что верят православные христиане), тиражом 6000 экземпляров. В 2019 году тиражом 13 500 экземпляров вышел в свет миссионерский журнал для бесплатной