A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2). Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632133
Скачать книгу
de Dusseldórfia - Clotário de Hesse - Tamás de Hungria - António de Alemanha do Norte - Uwe de Eslésvico-Holsácia - Cristina de Vuppertal - Daniel de Espanha - Tim de Brasil - Lidia de Eslésvico-Holsácia - Sueli de Brasil - Erica de Großraschen - Martinho de Bonn - Catarina de Heilbronn - Vitor de Portugal - Alexandre de Essen - Marcos de Brasil - Ani de Bélgica - Gotz de Amrum - Lucia de Alemanha do Norte - Catarina de Essen - Pedro de Vachtberga - Petra de Eckental - Zhenyu de China - Ilaine de Brasil - Marcos de Ahrtal - João de Amrum - Rolf do Ems - Valeria de Brasil - Anke de Ahrtal - Marco de Brasil - Robin de Dinamarca - Christa de Alemanha Oriental - Gabriel de Brasil

      ...

      &

      Em memória dos

      Albigenses

      Valdenses

      Lolardos

      Hussitas, Boêmia

      Huguenotes

      Vaudois du Piemont

      e do sangue mártir de

      Wiclef, Huss, Hieronymus, Jerônimo, Cobham, Savonarola, Cranmer, Latimer, Ridley, Rogers, Servet, Sylvans, Hooper, Bradford, Tyndale,

      do sangue mártir do massacre de Smithfield na cidade de Londres, do sangue mártir dos massacres da noite de São Bartolomeu na França e na Holanda pelo exército espanhol,

      o sangue mártir dos massacres de Edinburga na Escócia

       e na Irlanda,

      o sangue mártir dos massacres da horrível inquisição

      na Europa, na Índia e em outros países, ...

      e de meu amigo Jorg de Rendsburga ...

      Que Deus abençoe igualmente aqueles que condenam esta obra com repulsa, indiferença e ódio.

      ~

      Desejo de coração a todos aqueles que não posuem a crença no Fiho de Deus que um dia acabem conhecendo o Deus vivo e que não precisem sofrer os flagelos por sua desobediência e descumprimento da lei e, com isso, também possam receber a vida eterna, como corresponde à vontade de YAHWEH Zebaoth. Pois Ele conhece nossos corações, nossos pensamentos mais profundos, "pois Deus é pleno de luz!" Por isso, arrependam-se, confessem seus pecados e amem o Senhor Yahshua. - Não amem o mundo [e também não estejam em organizações secretas]! Pois quem ama o mundo, é inimigo de Deus!

      (1 João 1:5; 5:13; Gálatas 3:10; Deuteronômio 27:26; 1 João 2:15; Tiago 4:4)

      "Pois Vós sois louvado, Ó YAHWEH {1 Coríntios 1:31}, por toda Vossa bondade e misericórdia e por Vossa bênção sobre esta obra nos últimos dias da provação antes que as últimas sete pragas sejam por Vós derramadas por todo o mundo - 'do calor de Vossa ira'." (Apocalipse 18:3, 4)

      Estamos, no fim da história mundana, às vésperas do retorno de Vosso Filho Yahshua o Messias.

      "'Quem nos poderia arrancar de Vossas mãos? Todos que Vos amam, Ó YAHWEH, estão sob Vossas asas, sob os braços do Todo-Poderoso! Quem nos poderia separar de Vosso amor! Sejam os poderes sobrenaturais, as forças, os regentes mundanos desta escuridão, o submundo, as hordas dos espíritos maus no mundo celestial, Vós os fareis retroceder a todos! Sejam os poderes da escuridão, que incutem depressões nas pessoas que não Vos conhecem, Vós mantereis Vosso povo, o povo espiritual de Israel, protegido contra esta - doença criada por Satã -. AleluIa!' No nome Yahshua o Messias, Vós sois louvado de eternidade a eternidade. Amém."

      {Daniel 12:1; Malaquias 3:16; Efésios 6:12; Apocalipse 20:12,15; 21:27; 22:18-19}

      Witdun em Amrum, Dezembro de 2015

      João Biermanski

      2 Reis 4:42 E um homem veio de BAAL-SALISA (traduzido do hebraico = SENHOR da Trindade, um Deus da Trindade!) e trouxe ao homem de Deus pães das primícias, vinte pães de cevada, e espigas verdes na sua palha. E disse: Dá ao povo, para que coma!

      Explicação do editor: "Um homem veio, que adora o Deus Baal-Schalischa, ou escrito de outra forma: Baal-Salisa, ou seja, um deus pagão; e trouxe ao homem do Deus vivo pães das primícias."

      Disto, o leitor reconhece que aqui se trata de dois deuses diferentes. A palavra hebraica 'Baal' significa, traduzida: 'o senhor' ou, escrita de outra forma 'o SENHOR'. A palavra hebraica 'Schalischa', ou, escrito segundo outras traduções da Bíblia: 'Salisa', curiosamente, quer dizer 'Senhor ou SENHOR da Trindade; um Deus da Trindade':

      Isto significa inequivocamente o ensino da Trindade - um sistema teísta também denominado de 'Tríades'. É tudo a mesma coisa.

      Experiência:

      Se a palavra escrita 'SENHOR', ou, escrita de outra forma: 'SEnhor/ HErr' ou 'Senhor' (designando o Pai), for retirada da maioria das Bíblias existentes e, em seu lugar, for empregada a palavra 'Baal', então o leitor pode reconhecer que as Bíblias existentes, na realidade, se destinam a adorar o deus-sol 'Baal', o 'sistema de adoração do deus-sol de Baal', atrás de quem se esconde ninguém menos que 'Lúcifer', ou 'Satã'.

      Se tudo for analisado agora, então o resultado, a síntese, será:

      "A verdadeira adoração nas Bíblias existentes com o nome SENHOR (designando o Pai) não é destinada ao Deus vivo YAHWEH, nosso verdadeiro Pai celestial, mas seu oponente, de nome 'Satã'."

      Que cada pessoa reflita sobre este resultado com a mente lúcida e decida quem deseja adorar no futuro.

      Em inglês, a tradução para 'Senhor' é, predominantemente, 'Lord'. Em relação a isto, a Bethel Edition Bíblia escreve, em suas definições de palavras:

      a) ‘lord’:

      - A common term for ‘master, ruler.’ (Termo comum para 'mestre, governante.') Its use is equated with that of the Hebrew word ‘baal’ – a pagan, unacceptable word to True Worship and abhorred by YAHWEH. (Seu uso é equivalente ao da palavra em hebraico 'baal' - palavra pagã e inaceitável para a Adoração Verdadeira e abominada por YAHWEH.)

      b) ‘LORD’:

      - in the KJV (King James Version), supposed translation of the Tetragrammaton, the four-letter Hebrew proper noun which is the revealed personal Name of the Heavenly Father, Yahweh, arrived at by transliteration of the Name from the Hebrew. (na KJV (Versão do Rei Tiago), suposta tradução do Tetragamaton, o nome próprio de quatro letra que é o Nome pessoal revelado do Pai Celestial, Yahweh, alcançado pela transliteração do Nome do hebraico. Properly substitute Yahweh when reading. (Substitua adequadamente por Yahweh na leitura.)

      Na verificação da tradução do Dr. Martinho Lutero, as palavras "ímpios, ímpio, impiedade" são encontradas em muitos versos. Entretanto, deve ser estipulado, a posteriori, que a expressão: "fora da lei e anarquia" é mais adequada, vide a Bíblia de Elberfeld de 1871.

      Justificativa: Todas as pessoas neste mundo têm um deus, o deus do futebol, vários deuses, sendo que colocam a si mesmas na primeira posição, carros, etc. Tudo isto que retira o primeiro lugar do Deus vivo. Até mesmo por convencimento próprio: "Deus não existe."

      Como a lei já existia na criação e somente foi transmitida no Monte Sinai ao povo de Israel, ESCRITA PELO DEDO DE ELOHIM (D-US), e como o Rei Salomão explicita muito claramente, em Eclesiastes capítulo 12, versos 13 e 14, que os mandamentos de Elohim (D-us)/ YAHWEH, sua lei, devem ser seguidos por todas as pessoas, todas as pessoas que não seguem os mandamentos devem ser designadas como FORA DA LEI.

      Orientação geral aos leitores das "Escrituras Sagradas" e relativa à "Falsificação do Dia da Ressureição", bem como de todos os outros textos:

      Nesta obra, foram encarregados muitos tradutores dos idiomas presentes. Percebemos muitas vezes que os textos existentes eram traduzidos de forma errada, deliberadamente ou sem intenção, para o respecitvo idioma nativo. Decisivos e prioritários