The Travels of Marco Polo - The Original Classic Edition. Pisa Marco. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Pisa Marco
Издательство: Ingram
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 0
isbn: 9781486414697
Скачать книгу
qui sont feoil du dit Apostoille et encore plus forment que li nostre prudhome de Venisse. Car quand dit li Papes: 'Telle ou telle chose est noyre,' toute ladite gent si en jure: 'Noyre est com poivre.' Et puis se dira li Papes de la dite chose: 'Elle est blanche,' si en jurera toute ladite gent: 'Il est voirs qu'elle est blanche; blanche est com noifs.' Et dist Messires Marc Pol: 'Nous n'avons nullement tant de foy a Venyse, ne li prudhome de Florence non plus, com l'en puet savoir bien apertement dou livre Monseignour Dantes Aldiguiere, que j'ay congneu a Padoe le meisme an que Messires Thibault de Cepoy a Venisse estoit.[13] Mes c'est joustement ce que j'ay veu autre foiz pres le Grant Bacsi qui est com li Papes des Ydres.'

       "Encore y a une autre maniere de gent; ce sont de celz qui s'appellent filsoufes;[14] et si il disent: 'S'il y a Diex n'en scavons nul, mes il est voirs qu'il est une certeinne courance des choses laquex court devers le bien.' Et fist Messires Marcs: 'Encore la creance des Bacsi qui dysent que n'y a ne Diex Eternel ne Juge des homes, ains il est une certeinne chose laquex s'apelle Kerma.'[15]

       "Une autre foiz avint que disoit un des filsoufes a Monseignour Marc: 'Diex n'existe mie jeusqu'ores, aincois il se fait desorendroit.'

       Et fist encore Messires Marcs: 'Veez-la, une autre foiz la creance des ydres, car dient que li seuz Diex est icil hons qui par force de ses vertuz et de son savoir tant pourchace que d'home il se face Diex presentement. Et li Tartar l'appelent Borcan. Tiex Diex Sagamoni Borcan estoit, dou quel parle li livres Maistre Rusticien.'[16]

       "Encore ont une autre maniere de filsoufes, et dient-il: 'Il n'est mie ne Diex ne Kerma ne courance vers le bien, ne Providence,

       ne Creerres, ne Sauvours, ne saintete ne pechies ne conscience de pechie, ne proyere ne response a proyere, il n'est nulle riens fors que trop minime grain ou paillettes qui ont a nom atosmes, et de tiex grains devient chose qui vive, et chose qui vive devient une certeinne creature qui demoure au rivaige de la Mer: et ceste creature devient poissons, et poissons devient lezars, et lezars devient blayriaus, et blayriaus devient gat-maimons, et gat-maimons devient hons sauvaiges qui menjue char d'homes, et hons sauvaiges devient hons crestien.'

       "Et dist Messires Marc: 'Encore une foiz, biaus sires, li Bacsi de Tebet et de Kescemir et li prestre de Seilan, qui si dient que l'arme vivant doie trespasser par tous cez changes de vestemens; si com se treuve escript ou livre Maistre Rusticien que Sagamoni Borcan mourut iiij vint et iiij foiz et tousjourz resuscita, et a chascune foiz d'une diverse maniere de beste, et a la derreniere foyz mourut

       hons et devint diex, selonc ce qu'il dient.'[17] Et fist encore Messires Marc: 'A moy pert-il trop estrange chose se juesques a toutes les creances des ydolastres deust decheoir ceste grantz et saige nation. Ainsi peuent jouer Misire li filsoufe atout lour propre perte, mes

       a l'ore quand tiex fantaisies se respanderont es joenes bacheliers et parmy la menue gent, celz averont pour toute Loy manducemus et bibamus, cras enim moriemur; et trop isnellement l'en raccomencera la descente de l'eschiele, et d'home crestien deviendra hons sauvaiges, et d'home sauvaige gat-maimons, et de gat-maimon blayriaus.' Et fist encores Messires Marc: 'Maintes contrees et provinces et ysles et citez je Marc Pol ay veues et de maintes genz de maintes manieres ay les condicionz congneues, et je croy bien que il est plus assez dedens l'univers que ce que li nostre prestre n'y songent. Et puet bien estre, biaus sires, que li mondes n'a estes crees a tous poinz com nous creiens, ains d'une sorte encore plus merveillouse. Mes cil n'amenuise nullement nostre pensee de Diex et de

       sa majeste, ains la fait greingnour. Et contree n'ay veue ou Dame Diex ne manifeste apertement les granz euvres de sa tout-poissante saigesse; gent n'ay congneue esquiex ne se fait sentir li fardels de pechie, et la besoingne de Phisicien des maladies de l'arme tiex com est nostre Seignours Ihesus Crist, Beni soyt son Non. Pensez doncques a cel qu'a dit uns de ses Apostres: Nolite esse prudentes apud vosmet ipsos; et uns autres: Quoniam multi pseudo-prophetae exierint; et uns autres: Quod benient in nobissimis diebus illusores ... dicentes, Ubi est promissio? et encores aus parolles que dist li Signours meismes: Vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint.

       Commant Messires Marcs se partist de l'ysle de Bretaingne et de la proyere que fist.

       "Et pourquoy vous en feroie-je lonc conte? Si print nef Messires Marcs et se partist en nageant vers la terre ferme. Or Messires

       Marc Pol moult ama cel roiaume de Bretaingne la grant pour son viex renon et s'ancienne franchise, et pour sa saige et bonne Royne (que Diex gart), et pour les mainz homes de vaillance et bons chaceours et les maintes bonnes et honnestes dames qui y estoient. Et sachies tout voirement que en estant delez le bort la nef, et en esgardant aus roches blanches que l'en par dariere-li lessoit, Messires Marc prieoit Diex, et disoit-il: 'Ha Sires Diex ay merci de cestuy vieix et noble royaume; fay-en pardurable forteresse de liberte et de joustice, et garde-le de tout meschief de dedens et de dehors; donne a sa gent droit esprit pour ne pas Diex guerroyer de ses dons, ne de richesce ne de savoir; et conforte-les fermement en ta foy'...."

       A loud Amen seemed to peal from without, and the awakened reader started to his feet. And lo! it was the thunder of the winter-

       7

       storm crashing among the many-tinted crags of Monte Pellegrino,--with the wind raging as it knows how to rage here in sight of the Isles of Aeolus, and the rain dashing on the glass as ruthlessly as it well could have done, if, instead of Aeolic Isles and many-tinted crags, the window had fronted a dearer shore beneath a northern sky, and looked across the grey Firth to the rain-blurred outline of the Lomond Hills.

       But I end, saying to Messer Marco's prayer, Amen. PALERMO, 31st December, 1874.

       [1] It would be ingratitude if this Preface contained no acknowledgment of the medals awarded to the writer, mainly for this work, by the Royal Geographical Society, and by the Geographical Society of Italy, the former under the Presidence of Sir Henry Rawlinson, the latter under that of the Commendatore C. Negri. Strongly as I feel the too generous appreciation of these labours implied

       in such awards, I confess to have been yet more deeply touched and gratified by practical evidence of the approval of the two distinguished Travellers mentioned above; as shown by Baron von Richthofen in his spontaneous proposal to publish a German version

       of the book under his own immediate supervision (a project in abeyance, owing to circumstances beyond his or my control); by Mr. Ney Elias in the fact of his having carried these ponderous volumes with him on his solitary journey across the Mongolian wilds!

       [2] I am grateful to Mr. de Khanikoff for his especial recognition of

       these in a kindly review of the first edition in the Academy.

       [3] Especially from Lieutenant Garnier's book, mentioned further on; the only existing source of illustration for many chapters of Polo.

       [4] [Merged into the notes of the present edition.--H. C.]

       [5] See page xxix.

       [6] Writing in Italy, perhaps I ought to write, according to too prevalent modern Italian custom, Polo Marco. I have already seen, and in the work of a writer of reputation, the Alexandrian geographer styled Tolomeo Claudio! and if this preposterous fashion should continue to spread, we shall in time have Tasso Torquato, Jonson Ben, Africa explored by Park Mungo, Asia conquered by Lane Tamer, Copperfield David by Dickens Charles, Homer Englished by Pope Alexander, and the Roman history done into French from the original of Live Tite!

       [7] Introduction p. 24, and passim in the notes. [8] Ibid., p. 112.

       [9] See Introduction, pp. 51, 57.

       [10] See Title of present volumes.

       [11] Which quite agrees with the story of the document quoted at p. 77 of Introduction. [12] Vol. i. p. 64, and p. 67.

       [13] I.e. 1306; see Introduction, pp. 68-69. [14] The form which Marco gives to this word was probably a reminiscence of the Oriental corruption failsuf. It recalls to my mind a Hindu who was very fond of the word, and especially of applying it to certain of his fellow-servants. But as he used it, bara failsuf,-- "great philosopher"--meant exactly the same as the modern slang "Artful Dodger"! [15] See for the explanation of Karma, "the power that controls the universe," in the doctrine of atheistic Buddhism, Hardy's East- ern Monachism, p. 5. [16] Vol. ii. p. 316 (see also i. 348). [17] Vol. ii. pp. 318-319. ORIGINAL PREFACE. 8 The