Один билет до Савангули. Олег Евгеньевич Ильин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Олег Евгеньевич Ильин
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2017
isbn:
Скачать книгу
стыдятся своей ментальности… Конечно, в центре Хельсинки и присматриваться не нужно: город строился по примеру тогдашней столицы империи. Даже, вроде как, «Маленьким Петербургом», называют. Названия улиц некоторые сохранились с царских времён – именно такие, которые имеют какую-то связь с Россией или с царской семьёй.

      – Интересно! А какие, например?

      – Александровская улица, Софийская, улица Елизаветы, Марии32 – в честь членов царской семьи… И сейчас даже новые какие-то объекты строят и в их названиях русский след находится! Это вообще удивительно! Это даже объяснить трудно ни с точки зрения лингвиста, ни с точки зрения психолога, наверное! Вы не представляете! На месте старого автовокзала в центре Хельсинки понастроили всякой всячины – ну это не важно – и площадь перед всем этим назвали «Наринкатори». Вроде бы абсолютно финское название, но никому не понятно, что оно обозначает: ни финнам, ни русским! Оказывается! Там, видимо, была раньше, до революции, торговая площадь. И в этом новом названии присутствует очень искажённое русское словосочетание «на рынке»! То есть, если перевести дословно, то получится «Площадь ”На рынке”»! Не знаю, может, на том месте раньше русские торговлей занимались?

      – Мне не совсем понятно, что тут удивительного?

      – Да удивительно тут то, что эта русскость сидит так глубоко в этом названии, что без объяснения она не видна вообще! Но она есть! И не только в названии! Но и в менталитете финском! Ведь если бы это не было в каких-то основах твоей сущности, то зачем нужно было бы так называть абсолютно новую площадь? Ну назвали бы как-нибудь в духе сегодняшнего западного ветра: Брюссельской или Обамской. Но названо так, что эта русскость не видна невооружённым глазом! То есть русскость эта внутри финнов сидит, но наружу они её не пускают!

      – Очень необычно!.. И, я бы сказал, нелинейно. Непрямолинейно.

      – В том то и дело, что так криволинейно, как только возможно! Ведь как поверхностно и стереотипно думают о финнах в мире: они прямые, честные, незамысловатые. А что мы видим внутри, если копнём поглубже? Сплошную криволинейность?!.

      Как во время войны ушли оттуда, так и не вернулись

      «…у мамы были очинь плахие васпаминания как йиё приняли ф папин дом. ну а атец настырна. он хател жинитса толька на маме и никаких гваздей. так-што пришлось ево радитилям как-бы уступить…

      …паскольку мама-та мая не из багатай симьи! мать её рана умирла. там наверна йиё атец ни очинь уже. наверна апустил руки. жил при таком каличистве дитей. и патом-же он фтарой рас жинился да. ни очень удачна. у таво ни очень дила харашо шли. ну кагда-та фсё была харашо нармальна а патом ни очень харашо.. так в Этат дом! ни хатЕ-Ели папины радитили маю бедную маму!. эта мама часта фспаминала. ну ана с такой грустью гаварила. ну гварит мне маё щастье што у меня харошая была крёсная. я ни знаю была ли ана ротствиница или ни ротствиница. што крЁсная устроила ей приданае. йиё крёсная узнала што такое дела. и крЁсная фсё приданае каторае далжно быть. фсё дала крёсная. и прОстыни и адиЯла и падУшки


<p>32</p>

Перевод на русский язык финских названий улиц Aleksanterinkatu, Sofiankatu, Liisankatu, Mariankatu.