ОМмажи. Михаил Погарский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михаил Погарский
Издательство: НП «Центр современной литературы»
Серия: Поэтическая серия «Русского Гулливера»
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 978-5-91627-241-3
Скачать книгу
в прапамять грёз…

      Где, прижавшись к стене раскалённым лбом,

      Строфы строил поэт в ряды.

      И сбивались у ног в молчаливый ком

      Волны цезур у горной гряды.

4

      Волны цезур у горной гряды

      Оттеняли структуру стиха…

      И в безлюдной пустыне богов следы

      Подтверждали, что ночь тиха[32]

      И звезда говорила своей звезде:

      «Ты сквозь тьму маяком свети.

      Ты свети! И в космической темноте

      В свет иной мотыльком лети!»

      И под звёздным простором гроза и пыль,

      Как сон-явь, как инь-ян, сплелись.

      И сквозь вымысел, сказку, легенду, быль

      Поднимались шторма и поэмы рвались…

5

      Поднимались шторма и поэмы рвались,

      Корабли уходили за горизонт.

      Паруса накрывала бездонная высь,

      И гудел свою сагу древнегреческий понт[33].

      Горевала гора, бесновалось весло,

      Дни ложились на дно времён.

      И бумажный корабль без руля несло

      По причуде и воле волн…

      В этом странном блуждании наугад

      За пределы пустот… в никуда…

      Открывались ворота в подводный град,

      Обнажалась камней немота…

6

      Обнажалась камней немота,

      Горы бились в лавине лав…

      У ракитового куста

      Речи рвались рекой, стремглав…

      И поэт, перо своё отточив,

      Словно рыбу, ловит слова…

      И строфа метафорой кровоточит…

      И строку разрезает строка…

      Метались грозы из конца в конец[34],

      И смыслы разрывались в сотнях брызг.

      Благую весть[35] на Землю нёс гонец[36]

      И менялись местами

      верх и пламенный низ…

7

      И менялись местами

                    верх и пламенный низ,

      И шумела метель, и валил белый снег[37],

      Врачеватель судьбы написал эпикриз[38],

      И болезни планеты замедлили бег…

      Врачеватель судьбы – одинокий поэт

      Острым скальпелем режет мятущийся текст…

      И в глубинных ущельях зарождается свет,

      Что меняет на годы культурный контекст…

      И история мира дрожала, как лист,

      Вслед движеньям его пера…

      И срывал двери с петель гремящий свист,

      И в стихах бушевали ветра.

8

      И в стихах бушевали ветра.

      Демон слова искал любовь…

      И вулканом горячих страстей гора

      Из земли выпускала кипящую кровь.

      И вдохновений кротких муза[39]

      Ему внимала в пене гроз!

      Потоки чувств, взрывая шлюзы,

      Несли корабль на остров слёз…

      И менестрели пели свои саги!

      На рифы рока мчал бесстрашно флот!

      И мореходы поднимали в небо флаги!

      И громили грома голубой небосвод!

9

      И


<p>32</p>

Аллюзия на строки Лермонтова: Выхожу один я на дорогу; / Сквозь туман кремнистый путь блестит; / Ночь тиха. Пустыня внемлет богу, /И звезда с звездою говорит.

<p>33</p>

Понт (греч. Πόντος) – море.

<p>34</p>

Аллюзия на стихотворение Лермонтова: Гроза шумит в морях с конца в конец. / Корабль летит по воле бурных вод, / Один на нём спокоен лишь пловец, / Чело печать глубоких дум несёт, / Угасший взор на тучи устремлён – / Не ведают, ни кто, ни что здесь он!..

<p>35</p>

Благая весть – евангелие.

<p>36</p>

Ангел, вестник богов.

<p>37</p>

Перекличка со стихотворением Лермонтова: Метель шумит, и снег валит, / Но сквозь шум ветра дальний звон…

<p>38</p>

Эпикри́ з – суждение о состоянии больного, о диагнозе, причинах возникновения и развитии болезни, об обосновании и результатах лечения.

<p>39</p>

Диалог со стихотвореньем Лермонтова «Мой демон»: Собранье зол его стихия. / Носясь меж дымных облаков, / Он любит бури роковые, / И пену рек, и шум дубров. / Меж листьев жёлтых, облетевших, / Стоит его недвижный трон; / На нём, средь ветров онемевших, / Сидит уныл и мрачен он. / Он недоверчивость вселяет, / Он презрел чистую любовь, / Он все моленья отвергает, Он равнодушно видит кровь, / И звук высоких ощущений / Он давит голосом страстей, / И муза кротких вдохновений / Страшится неземных очей.