Моя Бразилия. Дарья Михайловна Скорнякова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дарья Михайловна Скорнякова
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
уверена.

      Звучит, конечно, убедительно, но сомнения не спешили меня покидать. А как же обстоят дела с правильным питанием в местных семьях? Слышали ли жители вообще про такое понятие, или же для них всё полезно, что в рот полезло? Оказалось, что семья Сантана питается как раз здоровее некуда: в рационе всегда присутствуют рис и фасоль, кура и мясо, овощи и фрукты. А знала ли я о полезных свойствах кускуса? Его тут едят и на завтрак. Я предположила, что донна Суэли покупает куру из ценовых соображений, ведь она в разы дешевле мяса и рыбы. Но оказалась не права: куриное мясо полезнее, оно менее жирное. Да, спорить не стану, но ведь его тут не варят, а жарят на сковородке или на гриле. Почему же тогда при готовке на сковородку наливают полбутылки подсолнечного масла? Всё оказалось до банального просто: сливочное масло очень вредное, а подсолнечное наоборот. А в каких количествах его использовать, это уже мелочи, лишь бы курица прожарилась до золотистой корочки. Такая вот бразильская логика! И всё это добродушная сеньора рассказывала с улыбкой на лице и недоумевала, почему меня так удивляют её ответы. И правда, почему? Я же в Бразилии, а не в России. Если здесь и есть фитоняши и зожники, то они точно живут не в этом районе и покупают продукты не на местном рынке. Я почувствовала себя первоклашкой, которая только познаёт мир и ничегошеньки не знает о реалиях бразильской жизни.

      Вернулся с работы Темистокл и застал нас с мамой на кухне за этим разговором. Выяснив, в чём дело, он тут же взялся реабилитировать репутацию Ресифи и повёз меня на дегустацию уличной еды в район пляжа Boa Viagem. В сквере с одноимённым названием раскинули палатки уличные торговцы. Я с недоверием смотрела на странного вида блюда, которые то шкворчали на огромных сковородках, то шипели в гигантских котлах. Да и сами повара заставляли усомниться в том, что следующим утром я не проведу время в обнимку с унитазом: они хватали руками и еду, и деньги, и не стесняясь почёсывали головы и прочие части тела. Но Теми сказал: «Доверься мне!» И я доверилась. Где же ещё пробовать традиционные блюда, как не в заведениях – а в моём случае в палатках, – рекомендованных местным жителем?

      В роли первого блюда выступила тапиока. Это лепешка из маниоковой муки, в которую добавляют сладкие или соленые наполнители. Хочешь – бери с бананом и шоколадом, хочешь с ветчиной и сыром. Фантазии повара нет предела, он может и орешки в меду с беконом замешать. Меня покорил вариант с солёным сыром и шарки. "Шарки" на португальском звучит как shark на английском, и я пришла в полный восторг от того, что впервые в жизни попробую самую настоящую акулу! А может она выловлена в водах того самого океана, который как раз шумит через дорогу и отпугивает желающих искупаться устрашающими табличками? Ох уж эти трудности перевода. Оказалось, что шарки – это всего лишь солёное сушёное мясо. Ни разу не акулье, зато вкусное – не то слово!

      Ещё одна любопытная вещь – сок из тростника. Темистокл заказал сразу пол-литра, а я неуверенно мялась