Through the howl of the winds she hears him call her name, she whose name is unknown.
It is long since the Boatman sailed. It will be long before the day breaks and he knocks at the door.
The drums will not be beaten and none will know.
Only light shall fill the house, blessed shall be the dust, and the heart glad.
All doubts shall vanish in silence when the Boatman comes to the shore.
XLII
I cling to this living raft, my body, in the narrow stream of my earthly years.
I leave it when the crossing is over. And then?
I do not know if the light there and the darkness are the same.
The Unknown is the perpetual freedom:
He is pitiless in his love.
He crushes the shell for the pearl, dumb in the prison of the dark.
You muse and weep for the days that are done, poor heart!
Be glad that days are to come!
The hour strikes, O pilgrim!
It is time for you to take the parting of the ways!
His face will be unveiled once again and you shall meet.
XLIII
Over the relic of Lord Buddha King Bimbisâr built a shrine, a salutation in white marble.
There in the evening would come all the brides and daughters of the King's house to offer flowers and light lamps.
When the son became king in his time he washed his father's creed away with blood, and lit sacrificial fires with its sacred books.
The autumn day was dying. The evening hour of worship was near.
Shrimati, the queen's maid, devoted to Lord Buddha, having bathed in holy water, and decked the golden tray with lamps and fresh white blossoms, silently raised her dark eyes to the queen's face.
The queen shuddered in fear and said, "Do you not know, foolish girl, that death is the penalty for whoever brings worship to Buddha's shrine?
"Such is the king's will."
Shrimati bowed to the queen, and turning away from her door came and stood before Amitâ, the newly wed bride of the king's son.
A mirror of burnished gold on her lap, the newly wed bride was braiding her dark long tresses and painting the red spot of good luck at the parting of her hair.
Her hands trembled when she saw the young maid, and she cried,
"What fearful peril would you bring me! Leave me this instant."
Princess Shuklâ sat at the window reading her book of romance by the light of the setting sun.
She started when she saw at her door the maid with the sacred offerings.
Her book fell down from her lap, and she whispered in Shrimati's ears, "Rush not to death, daring woman!"
Shrimati walked from door to door. She raised her head and cried, "O women of the king's house, hasten!
"The time for our Lord's worship is come!"
Some shut their doors in her face and some reviled her.
The last gleam of daylight faded from the bronze dome of the palace tower.
Deep shadows settled in street corners: the bustle of the city was hushed: the gong at the temple of Shiva announced the time of the evening prayer.
In the dark of the autumn evening, deep as a limpid lake, stars throbbed with light, when the guards of the palace garden were startled to see through the trees a row of lamps burning at the shrine of Buddha.
They ran with their swords unsheathed, crying, "Who are you, foolish one, reckless of death?"
"I am Shrimati," replied a sweet voice, "the servant of Lord
Buddha."
The next moment her heart's blood coloured the cold marble with its red.
And in the still hour of stars died the light of the last lamp of worship at the foot of the shrine.
XLIV
The day that stands between you and me makes her last bow of farewell.
The night draws her veil over her face, and hides the one lamp burning in my chamber.
Your dark servant comes noiselessly and spreads the bridal carpet for you to take your seat there alone with me in the wordless silence till night is done.
XLV
My night has passed on the bed of sorrow, and my eyes are tired. My heavy heart is not yet ready to meet morning with its crowded joys.
Draw a veil over this naked light, beckon aside from me this glaring flash and dance of life.
Let the mantle of tender darkness cover me in its folds, and cover my pain awhile from the pressure of the world.
XLVI
The time is past when I could repay her for all that I received.
Her night has found its morning and thou hast taken her to thy arms: and to thee I bring my gratitude and my gifts that were for her.
For all hurts and offences to her I come to thee for forgiveness.
I offer to thy service those flowers of my love that remained in bud when she waited for them to open.
XLVII
I found a few old letters of mine carefully hidden in her box—a few small toys for her memory to play with.
With a timorous heart she tried to steal these trifles from time's turbulent stream, and said, "These are mine only!"
Ah, there is no one now to claim them, who can pay their price with loving care, yet here they are still.
Surely there is love in this world to save her from utter loss, even like this love of hers that saved these letters with such fond care.
XLVIII
Bring beauty and order into my forlorn life, woman, as you brought them into my house when you lived.
Sweep away the dusty fragments of the hours, fill the empty jars, and mend all that has been neglected.
Then