Путешествие на Запад. Том 4. Чэн-энь У. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Чэн-энь У
Издательство: ЭННЕАГОН ПРЕСС
Серия: Китайская классическая литература
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn: 978-5-91051-020-7, 978-5-91051-020-7
Скачать книгу
исчез. От тамошнего правителя я узнал, что три года назад этот оборотень подарил ему молодую девицу и что живет оборотень в семидесяти ли к югу от города, в селении Цветов на склоне горы Люлиньпо. Вот я и явился сюда на розыски, увидел гору, поросшую ивами, а селения Цветов не нашел. Поэтому я вызвал тебя, чтобы справиться.

      Дух земли снова поклонился до земли и проговорил:

      – Великий Мудрец! Молю тебя, прости мне мою вину. Должен сознаться, что правитель страны бикшу – властитель здешних мест. Надо было мне рассказать ему про оборотня. Но оборотень этот обладает огромной волшебной силой, и, если бы он узнал, что я выдал его, он принялся бы истязать и тиранить меня, поэтому я и смолчал. А теперь, раз уж ты, Великий Мудрец, сам явился сюда, я открою тебе тайну, как добраться до него. Ступай на южный берег ручья, там увидишь тополь с девятью большими ветвями. Обойди его кругом: три раза влево и три раза вправо. Потом хлопни по стволу ладонями и три раза подряд кликни: «Откройте ворота!» Ворота откроются, и ты увидишь пещеру Цветов.

      Великий Мудрец внимательно выслушал духа, затем велел ему убраться, перепрыгнул вместе с Чжу Ба-цзе через ручей и стал искать тополь, который они действительно скоро увидели. Это было огромное дерево с могучими корнями и девятью огромными ветвями.

      – Отойди-ка подальше, – сказал Сунь У-кунь, обращаясь к Чжу Ба-дзе, – и стой там, пока я не найду оборотня. А когда я выгоню его из пещеры, принимай его на себя.

      Чжу Ба-цзе послушался, отошел на пол-ли от дерева и встал там как вкопанный. Тем временем наш Великий Мудрец, следуя совету местного духа, стал кружиться вокруг дерева: сперва три раза влево, потом три раза вправо. После этого он хлопнул ладонями по дереву и трижды произнес: «Откройте ворота!» В тот же миг раздался резкий звук, ворота распахнулись, а от дерева не осталось и следа. Вокруг все сверкало и переливалось всеми цветами радуги, но ни одного живого существа не было видно. Сунь У-кун отважно ринулся в ворота, и взору его открылась удивительная по своей красоте картина:

      Разноцветный туман

           Колыхался вокруг без конца,

      Словно скрылась луна за шелками,

           И в отблеске чудном

      Зарумянилось солнце.

           К ступеням большого дворца

      Подступала поляна,

           Одетая мхом изумрудным.

      И растет и растет

           Белоснежный туманный покров.

      Травы нежные дышат

           Волшебным, живым ароматом,

      И дорожка прямая

           Бежит по лужайкам покатым

      В многоцветном ковре

           Из безвестных чудесных цветов…

      Меж стволов

           Вьется ветер весенний струей прихотливой,

      Пчелы в улья приносят

           Цветов ароматную дань.

      Этот сад, – как похож он

           На остров бессмертья счастливый:

      На Пэнлай, на Инчжоу,

           На благостный сад Ланъюань!19

      Петли длинные лоз

           По сверкающим вьются скамейкам,

      И лианы обвили мосты

           Над


<p>19</p>

Ланъюань – название волшебного сада, расположенного якобы в северном отроге Куэньлуня. По преданию, там находятся пять чертогов царицы Сиванму и двенадцать башен для любования природой.