А в это время в городские ворота входили двое англичан. Один из них был по-старше, а другой совсем юноша, который с неподдельным интересом оглядывал город и замок. К ним навстречу вышел начальник гарнизона. Старший из прибывших снял треуголку и, отвесив лёгкий поклон, представился:
–– Доктор Дэвид Ливси, сэр. А это, – доктор указал на юношу, стоявшего рядом, – мой юный помощник Джим.
–– Джим Хокинс, сэр. – скромно уточнил молодой человек.
–– Сержант Энсон Грин, командир гарнизона замка Данвеган.
Офицер с подозрением посмотрел на доктора. Уловив на себе изучающий взгляд Ливси произнёс:
–– Сержант, я прибыл с некоторыми поручениями к тану Норману Маклауду. Джим сопровождает меня в деловой поездке по острову.
«Вот тебе и раз!» подумал Грин, но не стал озвучивать вслух своего удивления. За этим доктором и его помощником надо приглядывать. Неизвестно для чего эти двое здесь появились.
–– Его светлость у себя в кабинете. – сказал сержант. – Идёмте доктор, я вас провожу.
Грин, Ливси и Хокинс быстро зашагали по главной улице города, что протянулась от ворот до самого пирса. Она как раз проходила мимо Данвегана. У дверей они встретили выходящего из замка пастора. Священник поприветствовал их и пошёл к городским воротам. Доктор остановился и обратился к юноше:
–– Джим, подожди меня здесь. Мне нужно переговорить с его светлостью наедине. Это не займёт много времени.
Глаза юноши загорелись от восторга:
–– Хорошо, сэр!
Сержант и доктор вошли в замок, а Джим огляделся и, увидев маяк, пошёл в городской порт.
4
На небольшом плато островного нагорья, как раз на полпути между замком Данвеган и владениями МакДональдов, расположилась уютная таверна «Семь футов». В неё захаживали и горожане, и горцы чтобы обсудить дела, пропустить по стаканчику или сыграть в кости. У очага хлопотал хозяин заведения Коннор Маклауд, а у стойки расположилась его помощница Хелен. В небольшом зале коротали время посетители. Появление в таверне солдат никого не удивило, лишь сидевший за столиком горец поднялся и подошёл к ним. Поздоровавшись кивком головы с капралом, он представился:
–– Робин, торговец.
–– Джеймс Хамфри, капрал армии Его Величества. А из какого клана вы Робин?
–– Просто Робин. – уклонился от ответа горец. – Торгую шерстью и сукном. Часто бываю в таверне. Хорошо знаю трактирщика.
Хамфри попытался сопоставить услышанное и уже известные факты. Какой-то слишком уж подозрительный этот торговец. Почему он пытается скрыть своё происхождение? Может он, как-то связан с бунтовщиками? Размышления офицера прервал горец.
–– Может сыграем партию в кости? – предложил он Джеймсу.
–– Капрал не азартный человек – ответил офицер.
–– Тогда, может, вы составите мне компанию? – обратился Робин к Джимми Смиту.
–– Охотно. –