Отец Уны, пригибаясь побежал на направлению к лифту. Над его головой свистели пули, сбивая и разнося вдребезги предметы со столов и осыпая его осколками.
Кое-как он добрался до лифта. Но тот, конечно. не работал. Тогда Стивен бросился к лестнице и побежал по ней со своего 26-го этажа вниз.
5.
В это время Мэриэнн встречалась со своим будущим работодателем в дорогом ресторане на окраине Старого города. Господин Холдманн был немолод, но подтянут и энергичен. На его блестящей голове не было ни единой волосинки, как и на лице, за исключением седых, всегда сдвинутых бровей.
Он взял своей огромной рукой бутылку и разлил по бокалам дорогое красное вино.
– Я немного старомоден, – проговорил он четким, твердым голосом. – Я не люблю все эти танцы с бубнами вокруг костров корпоративной этики. Разговоры о том, что все мы братья, навевают на меня тоску. Это все дешевые трюки. Я честнее всех этих придурков, что стараются понравиться публике, – его голос отдавал металлом. – Мы частная и непубличная компания. Ей владею я. И никто другой. Я устанавливаю правила. И никто другой. Поэтому меня мало волнует, если мои правила кому-то не нравятся. Это понятно?
Он сделал небольшой глоток из бокала и упер в Мэриэнн свой холодный неподвижный взгляд. Она его выдержала.
Холдманн продолжил:
– Для меня люди – это инструмент. Если инструмент вышел из строя, сломался или просто мне не нравится, я беру или покупаю другой.
– О! Я ощущаю свою ценность как никогда, – засмеялась Мэриэнн.
– Я просто прямолинеен как танк. И эффективен тоже. Пейте.
– То есть слова «нет» для вас не существует? – спросила Мэриэнн, не шелохнувшись.
– Отчего ж? Бывает. Это хорошее вино. Пейте.
– Как часто вы слышали «нет» за последний год? – Мэриэнн взяла вместо вина бокал с водой.
Холдманн ухмыльнулся.
– Скажем прямо, нечасто. Вы правы, я не люблю, когда мне перечат.
– Ну а те, кто перечит, конечно же, потом об этом сильно жалеют. Не так ли? – Мэриэнн холодно посмотрела на него.
– Никто не хочет, чтобы я становился их врагом, – с расстановкой проговорил он. – Это опасно.
Мэриэнн усмехнулась:
– Стул под вами случайно не светится? Мне кажется, вам зацеловали зад до блеска.
Холдманн посуровел.
– Ты знаешь, дорогуша. Таких, как ты, я тоже повидал.
– Я никогда не была «дорогушей» ни для кого. Я привыкла играть на равных, – отрезала Мэриэнн и поставила стакан с водой на накрахмаленную скатерть.
– Это иллюзия, моя дорогая. Правила, как я уже сказал, устанавливаю здесь я. Итак, ты хочешь работать в компании своей мечты? – Он снова упер в нее свой взгляд. – В компании, где исполняются мечты. Где мы все как одна большая семья.
– Это в каком это смысле? – подняла брови Мэриэнн.
– Во всех, –