Новый взгляд на историю осетинского народа. История, языкознание, этногенез. Т. А. Моллаев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Т. А. Моллаев
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: История
Год издания: 0
isbn: 9785449846075
Скачать книгу
к «теории ираноязычия скифов», следует отметить, что каждый объективный исследователь, не имеющий никакого намерения тенденциозно принижать обоснованность позиции апологетов означенной теории, не сможет не обратить внимания на такую её особенность, что возникла она и базируется только на сомнительного уровня этимологиях отдельных скифских имён и топонимов, дошедших до нас в иноязычной фонетической передаче (древнегреческой, персидской, латинской и др).

      Скифские слова иранистами Объяснялись таким образом: выбирался какой-либо зафиксированный в письменных памятниках антропоним, этноним или топоним, затем к нему произвольно подыскивалась лексическая единица из осетинского языка. При отсутствии подходящей лексемы на основе осетинского, обращались к другим иранским, при отсутствии таковой в иранских, использовали данные индийских языков, если и после этого не находилось подходящей лексемы, обращались к данным и других индоевропейских языков. Как говорится – «не мытьём, так катаньем». И затем следовало считать, что подвергшееся таким сопоставлениям скифское или аланское слово «так-то» переводится с осетинского языка. Этим методом, если с не большим, то не с меньшим успехом можно сопоставлять со скифскими словами лексические единицы и других языков мира, и при определённом созвучии объявлять скифские слова переведёнными с этих языков.

      Для корректности этимологии, оправданности использования какого-либо языка в роли источника, на основе которого можно объяснять неизвестное слово, следует аргументировать возможную связь данного языка с объясняемым словом. Это может быть географическое тождество или близость, культурное или религиозное воздействие, через которое влияние данного языка могло проявиться в переводимом слове. У осетинского языка ни какой подобной близости к языку восточно-европейских, казахстанских, или же, сибирских скифов в обозримом прошлом неизвестно. Поэтому попытки объяснять скифские слова на основе осетинского языка следует квалифицировать, как вид досуга развлекательного характера, который к науке никакого отношения не имеет. Несмотря на это, «иранисты» упорно пытались этимологизировать скифские слова на желаемый им лад, с последующим внесением результатов таких упражнений в разряд научных аргументов.

      Странность означенного подхода заключалось и в том, что игнорировались, как основа для этимологии реально существующие языки Восточной Европы, Волго-Уралья, Сибири, Казахстана и Алтая, где в основном и обитали скифские племена, и обращались к данным удалённого от этих территорий осетинского языка. Возникает вопрос: но почему же тогда не обратиться к данным чеченского, ингушского, кабардинского, аварского, абхазского, сванского, абазинского, даргинского, лакского, лезгинского, удинского, хевсурского, тушинского и др. языков Кавказа? Или же к языкам нивхов,