A History of English Literature. Robert Huntington Fletcher. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Robert Huntington Fletcher
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 4057664618153
Скачать книгу
differs very greatly, as we have already implied, from that of Chaucer, with much less infusion from the French; to the modern reader, except in translation, it seems uncouth and unintelligible. But the poem, though in its final state prolix and structurally formless, exhibits great power not only of moral conviction and emotion, but also of expression—vivid, often homely, but not seldom eloquent.

      The 'first passus' begins with the sleeping author's vision of 'a field full of folk' (the world), bounded on one side by a cliff with the tower of Truth, and on the other by a deep vale wherein frowns the dungeon of Wrong. Society in all its various classes and occupations is very dramatically presented in the brief description of the 'field of folk,' with incisive passing satire of the sins and vices of each class. 'Gluttonous wasters' are there, lazy beggars, lying pilgrims, corrupt friars and pardoners, venal lawyers, and, with a lively touch of realistic humour, cooks and their 'knaves' crying, 'Hot pies!' But a sane balance is preserved—there are also worthy people, faithful laborers, honest merchants, and sincere priests and monks. Soon the allegory deepens. Holy Church, appearing, instructs the author about Truth and the religion which consists in loving God and giving help to the poor. A long portrayal of the evil done by Lady Meed (love of money and worldly rewards) prepares for the appearance of the hero, the sturdy plowman Piers, who later on is even identified in a hazy way with Christ himself. Through Piers and his search for Truth is developed the great central teaching of the poem, the Gospel of Work—the doctrine, namely, that society is to be saved by honest labor, or in general by the faithful service of every class in its own sphere. The Seven Deadly Sins and their fatal fruits are emphasized, and in the later forms of the poem the corruptions of wealth and the Church are indignantly denounced, with earnest pleading for the religion of practical social love to all mankind.

      In its own age the influence of 'Piers the Plowman' was very great. Despite its intended impartiality, it was inevitably adopted as a partisan document by the poor and oppressed, and together with the revolutionary songs of John Ball it became a powerful incentive to the Peasant's Insurrection. Piers himself became and continued an ideal for men who longed for a less selfish and brutal world, and a century and a half later the poem was still cherished by the Protestants for its exposure of the vices of the Church. Its medieval form and setting remove it hopelessly beyond the horizon of general readers of the present time, yet it furnishes the most detailed remaining picture of the actual social and economic conditions of its age, and as a great landmark in the progress of moral and social thought it can never lose its significance.

      THE WICLIFITE BIBLE. A product of the same general forces which inspired 'Piers the Plowman' is the earliest in the great succession of the modern English versions of the Bible, the one connected with the name of John Wiclif, himself the first important English precursor of the Reformation. Wiclif was born about 1320, a Yorkshireman of very vigorous intellect as well as will, but in all his nature and instincts a direct representative of the common people. During the greater part of his life he was connected with Oxford University, as student, teacher (and therefore priest), and college head. Early known as one of the ablest English thinkers and philosophers, he was already opposing certain doctrines and practices of the Church when he was led to become a chief spokesman for King Edward and the nation in their refusal to pay the tribute which King John, a century and a half before, had promised to the Papacy and which was now actually demanded. As the controversies proceeded, Wiclif was brought at last to formulate the principle, later to be basal in the whole Protestant movement, that the final source of religious authority is not the Church, but the Bible. One by one he was led to attack also other fundamental doctrines and institutions of the Church—transubstantiation, the temporal possessions of the Church, the Papacy, and at last, for their corruption, the four orders of friars. In the outcome the Church proved too strong for even Wiclif, and Oxford, against its will, was compelled to abandon him; yet he could be driven no farther than to his parish of Lutterworth, where he died undisturbed in 1384.

      His connection with literature was an unforeseen but natural outgrowth of his activities. Some years before his death, with characteristic energy and zeal, he had begun to spread his doctrines by sending out 'poor priests' and laymen who, practicing the self-denying life of the friars of earlier days, founded the Lollard sect. [Footnote: The name, given by their enemies, perhaps means 'tares.'] It was inevitable not only that he and his associates should compose many tracts and sermons for the furtherance of their views, but, considering their attitude toward the Bible, that they should wish to put it into the hands of all the people in a form which they would be able to understand, that is in their own vernacular English. Hence sprang the Wiclifite translation. The usual supposition that from the outset, before the time of Wiclif, the Church had prohibited translations of the Bible from the Latin into the common tongues is a mistake; that policy was a direct result of Wiclif's work. In England from Anglo-Saxon times, as must be clear from what has here already been said, partial English translations, literal or free, in prose or verse, had been in circulation among the few persons who could read and wished to have them. But Wiclif proposed to popularize the entire book, in order to make the conscience of every man the final authority in every question of belief and religious practice, and this the Church would not allow. It is altogether probable that Wiclif personally directed the translation which has ever since borne his name; but no record of the facts has come down to us, and there is no proof that he himself was the actual author of any part of it—that work may all have been done by others. The basis of the translation was necessarily the Latin 'Vulgate' (Common) version, made nine hundred years before from the original Hebrew and Greek by St. Jerome, which still remains to-day, as in Wiclif's time, the official version of the Roman church. The first Wiclifite translation was hasty and rather rough, and it was soon revised and bettered by a certain John Purvey, one of the 'Lollard' priests.

      Wiclif and the men associated with him, however, were always reformers first and writers only to that end. Their religious tracts are formless and crude in style, and even their final version of the Bible aims chiefly at fidelity of rendering. In general it is not elegant, the more so because the authors usually follow the Latin idioms and sentence divisions instead of reshaping them into the native English style. Their text, again, is often interrupted by the insertion of brief phrases explanatory of unusual words. The vocabulary, adapted to the unlearned readers, is more largely Saxon than in our later versions, and the older inflected forms appear oftener than in Chaucer; so that it is only through our knowledge of the later versions that we to-day can read the work without frequent stumbling. Nevertheless this version has served as the starting point for almost all those that have come after it in English, as even a hasty reader of this one must be conscious; and no reader can fail to admire in it the sturdy Saxon vigor which has helped to make our own version one of the great masterpieces of English literature.

      THE FIFTEENTH CENTURY. With Chaucer's death in 1400 the half century of original creative literature in which he is the main figure comes to an end, and for a hundred and fifty years thereafter there is only a single author of the highest rank. For this decline political confusion is the chief cause; first, in the renewal of the Hundred Years' War, with its sordid effort to deprive another nation of its liberty, and then in the brutal and meaningless War of the Roses, a mere cut-throat civil butchery of rival factions with no real principle at stake. Throughout the fifteenth century the leading poets (of prose we will speak later) were avowed imitators of Chaucer, and therefore at best only second-rate writers. Most of them were Scots, and best known is the Scottish king, James I. For tradition seems correct in naming this monarch as the author of a pretty poem, 'The King's Quair' ('The King's Quire,' that is Book), which relates in a medieval dream allegory of fourteen hundred lines how the captive author sees and falls in love with a lady whom in the end Fortune promises to bestow upon him. This may well be the poetic record of King James' eighteen-year captivity in England and his actual marriage to a noble English wife. In compliment to him Chaucer's stanza of seven lines (riming ababbcc), which King James employs, has received the name of 'rime royal.'

      THE 'POPULAR' BALLADS. Largely to the fifteenth century, however, belong those of the English and Scottish 'popular' ballads which the accidents of time have not succeeded in destroying. We have already considered the theory of the communal origin of this kind of poetry in the remote pre-historic past, and have seen that the ballads continue to flourish vigorously down to the later periods of civilization. The still existing English and Scottish ballads are mostly, no doubt,