Санни отмахнулась:
– Я же сказала: ни с кем я не встречалась. – Она опять принялась за еду.
Шерман погрозил Санни.
– Я говорил и тебе, и Делии, вам обеим лучше не выходить замуж.
– Почему так, Шерман? – спросила Изабель, видя, что Санни больше не хочет продолжать беседу.
Невдалеке прошла Делия, она вела двух человек к столику. В них сразу угадывались туристы – шорты, фотоаппараты на шее, явно только что купленные жилеты с начесом и с эмблемой «Золотых Ворот». Туристы приезжали в Сан-Франциско в июне с твердой уверенностью, будто их ждет приятная погода. Но погода, как обычно, обманывала и разочаровывала.
Шерман оглянулся на Делию, которая отходила от туристов, пряча улыбку под маской озабоченности.
– Потому что ты деловая женщина. Нельзя одновременно быть женой и преуспевать в бизнесе. Об этом я все время твержу дочери. Если не думать все время о ресторане, обязательно прогоришь. То же самое относится и к твоей галерее, Санни. – Шерман обернулся к Изабель: – Зато тебе, моя дорогая, непременно надо выйти замуж. Тебе понравился тот мужчина, с которым вы обе познакомились сегодня утром?
– Довольно, довольно! Хватит! – Санни замахала в воздухе палочками для еды. – Значит, Изабель можно замуж, а мне нельзя?
– Но ты же не хочешь замуж, Санни, – заметила Изабель. – Ты сама всегда так говорила.
Шерман остановил одну из официанток, проходившую мимо. Он снял с ее тележки бамбуковую кастрюлю и поставил на столик перед Санни и Изабель.
– Вам нравится сегодня угощение? – Он приподнял крышку, приняв лукаво-напыщенный вид. – Вы непременно должны попробовать это блюдо… – Шерман произнес на китайском страшно неприличное слово. Внутри лежало нечто студенистое, склизкое, похожее на разваренные хрящи. – Это блюдо обычно подается только по выходным.
– Хитришь, Шерман. Специально меняешь тему разговора, – улыбнулась Санни.
В ответ Шерман рассмеялся и попятился от их столика.
– Я немало повидал на своем веку, поэтому вовремя ухожу, откланявшись.
Глава 6
Джейкоб стоял возле входа в отель «Восточный мандарин» и наблюдал за мальчиком лет пяти, который, крича от восторга, бегал внутри вращающихся дверей. Стоявшие рядом родители терпеливо поджидали малыша. После нескольких поворотов дверей Джейкоб шагнул в один из отсеков и через несколько мгновений оказался в просторном тихом вестибюле, украшенном орхидеями и устланном толстыми коврами. Усевшись на один из диванов, он приготовился ждать столько, сколько было необходимо. Однако Ричард Лазарус не заставил себя ждать слишком долго. Не прошло и получаса, как он спустился вниз. Красивый и щегольски одетый Ричард нисколько не изменился с момента их последней встречи. При виде его возникало впечатление чего-то очень острого и твердого, наподобие граней у брильянта.
Сойдя вниз, Ричард замер, насторожившись, видимо, ощутив в воздухе