THE DECAMERON: Collector's Edition - 3 Different Translations by John Payne, John Florio & J.M. Rigg in One Volume. Giovanni Boccaccio. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Giovanni Boccaccio
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 9788027231355
Скачать книгу
she was. Whereto the old woman thus answered: Gentlewoman (quoth she) I am of Trapanum, named Carapresa, and am a servant in this Countrey to certaine Christian Fishermen. The young Maiden (albeit she was very full of sorrow) hearing her name to be Carapresa, conceived it as a good augury to her selfe, and that she had heard the name before, although she knew not what occasion should move her thus to do. Now began her hopes to quicken againe, and yet she could not relie upon what ground; nor was she so desirous of death as before, but made more precious estimation of her life, and without any further declaration of her selfe or Countrey, she entreated the good woman (even for charities sake) to take pitty on her youth, and helpe her with such good advice, to prevent all injuries which might happen to her, in such a solitary wofull condition.

      Carapresa having heard her request, like a good woman as she was, left Constance in her poore Cottage, and went hastily to leave her nets in safety: which being done, she returned backe againe, and covering Constance with her Mantle, led her on to Susa with her, where being arrived, the good woman began in this manner. Constance, I will bring thee to the house of a very worthy Sarazin Lady, to whom I have done many honest services, according as she pleased to command me. She is an ancient woman, full of charity, and to her I will commend thee as best I may, for I am well assured, that she will gladly entertaine thee, and use thee as if thou wert her own daughter. Now, let it be thy part, during thy time of remaining with her, to employ thy utmost diligence in pleasing her, by deserving and gaining her grace, till heaven shall blesse thee with better fortune: and as she promised, so she performed.

      The Sarazine Lady, being well stept into yeares, upon the commendable speeches delivered by Carapresa, did the more seriously fasten her eye on Constance, and compassion provoking her to teares, she tooke her by the hand, and (in loving manner) kissed her fore-head. So she led her further into her house, where dwelt divers other women (but not one man) all exercising themselves in severall labours, as working in all sorts of silke, with Imbroideries of Gold and Silver, and sundry other excellent Arts beside, which in short time were very familiar to Constance, and so pleasing grew her behaviour to the old Lady, and all the rest beside; that they loved and delighted in her wonderfully, and (by little and little) she attained to the speaking of their language, although it were very harsh and difficult.

      Constance continuing thus in the old Ladies service at Susa, and thought to be dead or lost in her owne Fathers house; it fortuned, that one reigning then as King of Thunis, who named himselfe Mariabdela: there was a young Lord of great birth, and very powerfull, who lived as then in Granada, and pleaded that the Kingdome of Thunis belonged to him. In which respect, he mustred together a mighty Army, and came to assault the King, as hoping to expell him. These newes comming to the eare of Martuccio Gomito, who spake the Barbarian Language perfectly; and hearing it reported, that the King of Thunis made no meane preparation for his owne defence: he conferred with one of his keepers, who had the custody of him, and the rest taken with him, saying: If (quoth he) I could have meanes to speake with the King, and he were pleased to allow of my counsell, I can enstruct him in such a course, as shall assure him to win the honor of the field. The Guard reported these speeches to his Master, who presently acquainted the King therewith, and Martuccio being sent for; he was commanded to speake his minde: Whereupon he began in this manner.

      My gracious Lord, during the time that I have frequented your countrey, I have heedfully observed, that the Militarie Discipline used in your fights and battailes, dependeth more upon your Archers, then any other men imployed in your war And therefore, if it could be so ordered, that this kinde of Artillery may faile in your enemies Campe, and yours be sufficiently furnished therewith, you neede make no doubt of winning the battaile: whereto the King thus replyed. Doubtlesse, if such an act were possible to be done, it would give great hope of successefull prevalling. Sir, said Martuccio, if you please it may be done, and I can quickly resolve you how. Let the strings of your Archers Bowes be made more soft and gentle, then those which heretofore they have formerly used; and next, let the nockes of the Arrowes be so provided, as not to receive any other, then those pliant gentle strings. But this must be done so secretly, that your enemies may have no knowledge thereof, least they should provide themselves in the same manner. Now the reason (Gracious Lord) why thus I counsell you, is to this end. When the Archers on the Enemies side have shot their Arrowes at your men, and yours in the like maner at them: it followeth, that (upon meere constraint) they must gather up your Arrowes, to shoote them backe againe at you, for so long while as the battell endureth, as no doubt but your men wil do the like to them. But your enemies finde themselves much deceived, because they can make no use of your peoples Arrowes, in regard that the nockes are too narrow to receive their boystrous strings. Which will fall out contrary with your followers, for the pliant strings belonging to your Bowes, are as apt for their enemies great nockt Arrowes, as their owne, and so they shall have free use of both, reserving them in plentifull store, when your adversaries must stand unfurnished of any, but them that they cannot any way use.

      This counsell pleased the King very highly, and he being a Prince of great understanding, gave order to have it accordingly followed, and thereby valiantly vanquished his enemies. Heereupon, Martuccio came to be great in his grace, as also consequently rich, and seated in no meane place of authority. Now as worthy and commendable actions are soone spread abroad, in honor of the man by whom they hapned: even so the fame of this rare got victory, was quickly noysed throughout the Countrey, and came to the hearing of poore Constance, that Martuccio Gomito (whom she supposed so long since to be dead) was living, and in honourable condition. The love which formerly she bare unto him, being not altogether extinct in her heart; of a small sparke, brake forth into a sodaine flame, and so encreased day by day, that her hope (being before almost quite dead) revived againe in chearfull manner.

      Having imparted all her fortunes to the good old Lady with whom she dwelt; she told her beside, that she had an earnest desire to see Thunis, to satisfie her eyes as well as her eares, concerning the rumor blazed abroad. The good old Lady commended her desire, and (even as if she had bene her Mother) tooke her with her aboord a Barke, and so sayled thence to Thunis, where both she and Constance found honourable welcome, in the house of a kinsman to the Sarazin Lady. Carapresa also went along with them thither, and her they sent abroad into the City, to understand the newes of Martuccio Gomito. After they knew for a certainty that he was living, and in great authority about the King, according as the former report went of him. Then the good old Lady, being desirous to let Martuccio know, that his faire friend Constance was come thither to see him; went her selfe to the place of his abiding, and spake unto him in this manner. Noble Martuccio, there is a servant of thine in my house, which came from Liparis, and requireth to have a little private conference with thee: but because I durst not trust any other with the message, my selfe (at her entreaty) am come to acquaint thee therewith. Martuccio gave her kinde and hearty thankes, and then went along with her to the house.

      No sooner did Constance behold him, but she was ready to dye with conceite of joy, and being unable to containe her passion: sodainely she threw her armes about his necke, and in meere compassion of her many misfortunes, as also the instant solace of her soule (not being able to utter one word) the teares trickled abundantly downe her cheekes. Martuccio also seeing his faire friend, was overcome with exceeding admiration, and stood awhile, as not knowing what to say; till venting forth a vehement sighe, thus he spake. My deerest love Constance! Art thou yet living? It is a tedious long while since I heard thou wast lost, and never any tydings knowne of thee in thine owne Fathers house. With which words, the teares standing in his eyes, most lovingly he embraced her, Constance recounted to him all her fortunes, and what kindnesse she had receyved from the Sarazine Lady, since her first houre of comming to her. And after much other discourse passing betweene them, Martuccio departed from her, and returning to the King his master, tolde him all the history of his fortunes, and those beside of his Love Constance, being purposely minded (with his gracious liking) to marry her according to the Christian Law.

      The King was much amazed at so many strange accidents, and sending for Constance to come before him; from her owne mouth he heard the whole relation of her continued affection to Martuccio, whereupon hee saide. Now trust me faire Damosell, thou hast dearely deserved him to be thy husband. Then sending for very costly Jewels, and rich presents, the one halfe of them he gave to her, and the other to Martuccio, graunting them license withall, to marry according to their owne mindes.

      Martuccio did