The Sultan levelled his ring at her. A loud burst of laughter, which seized Alcina at some comical saying of her husband, was suddenly cut short by the operation of the ring; and immediately a murmuring noise was heard under her petticoats. "Well, now I am titled. Truly I am glad on't. Nothing like having a rank. If my first advices had been heeded, I should have been provided with something better than an Emir: but yet an Emir is better than nothing." At these words all the ladies quitted the game, to seek from what quarter the voice issued. This movement made a great noise. "Silence," says Mangogul, "this deserves attention." They obeyed, and the Toy continued. "One would be apt to think, that a husband is a guest of great importance, by the precautions which are taken to receive him. What preparatives! What profusion of myrtle water! Another fortnight of this regimen would have demolished me. I had disappear'd, and the Emir might have sought lodgings elsewhere, or have shipped me off for the island Jonquille." Here my author says, that all the ladies grew pale, look'd at each other in deep silence, and grew vastly serious; which he ascribes to their fear, lest the conversation should grow warm, and become general. "Yet," continued Alcina's Toy, "in my opinion the Emir did neither require nor stand in need of so many formalities: but I must still acknowledge the prudence of my mistress. She guarded against the worst, and I was treated for the great lord as for his little page."
The Toy was on the point of continuing its extravagant harangue, when the Sultan, observing that this strange scene shock'd the modest Manimonbanda, interrupted the orator by turning off the ring. The Emir had vanish'd at the first words of his wife's Toy. Alcina, without being disconcerted, pretended to take a nap: mean while the ladies whispered that she had the vapours. "Yes," says a Petit-maitre, "—— Vapours: Ch——y calls them hysterics, as much as to say, things which come from the lower region. For this case he has a divine elixir; it is a principle, principiating, principiated, which revives——which——I will propose it to the lady." The company laugh'd at this gibberish, and our Cynic resumed. "Nothing more true, ladies: I, who speak, have used it for a deperdition of substance." "A deperdition of substance, good marquiss," said a young person, "pray what is that?" "Madam," replied the marquiss, "it is one of those casual accidents which happen——but every body knows it."
By this time the pretended drowziness went off. Alcina sat down to play with as much intrepidity as if her Toy either had not spoken a word, or had made the finest speech in the world. Nay, she was the only lady that play'd without distraction. This sitting was worth a considerable sum to her. The rest did not know what they were about, could not count the dots on the cards, forgot their reckonings, neglected their good luck, dealt wrong, and committed a hundred other mistakes, of which Alcina took the advantage. In fine, they broke up play, and every one withdrew.
This adventure made great noise not only at court and in town, but all over Congo. Epigrams were handed about on it. The discourse of Alcina's Toy was published, revised, corrected, enlarged and commented by the Agreeables of the court. The Emir was lampoon'd, and his wife immortalized. She was pointed at in the play-house, and followed in the public walks. People flock'd about her, and she heard them buzzing: "Yes, 'tis she: her Toy made a discourse two hours long." Alcina bore her new reputation with admirable tranquillity. She listened to these expressions, and many more, with a serenity, which the rest of the women could not shew. They were every moment under apprehensions of some indiscretions being committed by their Toys: but the adventure of the following chapter compleated their confusion.
As soon as the company had broke up, Mangogul gave his hand to the favorite, and conduced her to her appartment. She was far from having that lively chearful air, which seldom quitted her. She had lost considerably at play, and the effect of the dreadful ring had plunged her into a pensiveness, out of which she was not yet thoroughly recovered. She knew the Sultan's curiosity, and she had not sufficient confidence in the promises of a man less amorous than despotic, to be free from uneasiness. "What ails you, my soul's delight?" said Mangogul. "You are pensive." "I played with bad luck without example," answered Mirzoza. "I lost the possibility. I had twelve tableaux, and I don't think I mark'd three times." "That is vexatious," replied Mangogul; "but what think you of my secret?" "Prince," said the favorite, "I persist in deeming it diabolical. Doubtless it will amuse you, but that amusement will be attended with dismal consequences. You are going to spread discord in every family, undeceive husbands, throw lovers into despair, ruin wives, dishonour daughters, and raise a thousand other hurly-burlys. Ah! Prince, I conjure you.——" "By the light," said Mangogul, "you moralize like Nicole! I would be glad to know why the concern for your neighbour touches you so to the quick. No, no, madam; I will keep my ring. And what do I matter those husbands undeceived, those lovers thrown into despair, those wives ruined, those daughters dishonoured, provided I amuse myself. Am I then a Sultan for nothing? Good night, madam, we must hope that future scenes will be more comic than the first, and that you will take more pleasure in them by degrees." "I do not believe it, sir," replied Mirzoza. "And for my part, I promise you, that you will find pleasant Toys, nay, so pleasant, that you cannot refuse giving them audience. And what would you do, if I sent them to you in quality of ambassadors? I will if you desire it, spare you the trouble of their harangues; but as to the recital of their adventures, you shall hear it either from their own mouths or mine. 'Tis a determined point; and I can abate nothing of it. Resolve to familiarize yourself with these new speech-makers." At these words he embraced her, and went into his closet, reflecting on the trial he had made, and devoutly thanking the Genius Cucufa.
CHAP. VII.
Second trial of the Ring.
The Altars.
The next evening there was to be a private supper in Mirzoza's appartment. The persons invited came early. Before the prodigy of the preceding day, people came by inclination; this night they came purely out of politeness. All the ladies had an air of constraint, and spoke in monosyllables. They were upon the watch, and expected every moment, that some Toy would join in conversation. Notwithstanding their itch of bringing Alcina's odd adventure on the carpet, none of them dared to undertake opening the topic. Not that they were restrained by her presence: tho' included in the supper-list, she did not appear; it was judged that she had a swimming in her head. However, whether it was that they became less apprehensive of danger, as the whole day long they had heard no body speak but from the mouth; or whether they affected to appear courageous, the conversation revived, the women most suspected composed their countenances, put on an air of assurance, and Mirzoza ask'd the courtier Zegris, if he knew any entertaining news. "Madam," replied Zegris, "you have been informed of a match between the Aga Chazour and young Siberina: I assure you it is broke off." "Upon what account?" interrupted the favorite. "On account of a strange voice," continued Zegris, "which Chazour says he heard at the toilet of his princess. Since yesterday, the Sultan's court is full of people, who go with their ears cock'd, in hopes of catching, I can't say how, such declarations, as most certainly the persons concerned have no inclination to make them."
"That is silly," replied the favorite. "Alcina's misfortune, if it be one, is far from being averred. We have not got to the bottom——"
"Madam," interrupted Zelmaida, "I have heard her most distinctly. She spoke without opening her mouth. The facts were well articulated, and it was not very difficult to guess whence this extraordinary sound issued. I assure you, that I should have died, were I in her place."
"Died!" replied Zegris. "Folks survive other sorts of accidents." "How?" cried Zelmaida. "Can there be a more dreadful one than the indiscretion of a Toy? Well, there is no medium left. One must either renounce gallantry, or resolve to pass for a woman of pleasure." "Indeed," said Mirzoza, "the option is severe." "No, no, madam," replied another lady, "you will see that women will fix their resolution. They will allow Toys to prate as much as they please; and will go their own way, without troubling themselves with what the world shall say. And after all, what does it signify, whether it be a woman's Toy or her lover that proves indiscreet? Are things less exposed?"
"Upon