Убийства в десятиугольном доме. Юкито Аяцудзи. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Юкито Аяцудзи
Издательство: Эксмо
Серия: Хонкаку-детектив
Жанр произведения: Полицейские детективы
Год издания: 1987
isbn: 978-5-04-109162-0
Скачать книгу
стояла мягкая мебель того же цвета. Вторая половина выходила на разбитый с правой стороны дома сад и, похоже, служила кабинетом. Здесь стояли несколько книжных шкафов под самый потолок и большой письменный стол. Комнаты сверкали чистотой, трудно было поверить, что здесь живет мужчина.

      – Симада! К нам гость.

      Кодзиро обратился к своему другу, сидевшему в ротанговом кресле-качалке на веранде, обращенной в сад.

      – Это Каваминами-кун[12] из Клуба детективной литературы при университете К**. А это мой друг – Киёси Симада.

      – Детективная литература? – почти воскликнул Симада и энергично вскочил с места. Кресло качнулось, больно ударило его по ноге, и он с негромким стоном повалился обратно.

      Симада был худой, высокий и нескладный. Своим видом он напомнил Такааки богомола.

      – Э-э… вообще-то я в прошлом году ушел из клуба.

      – Да?

      – Хм.

      Симада с гримасой боли потер ногу и сказал:

      – И зачем же ты пожаловал к старику Ко?

      – Вот. – Кодзиро протянул Симаде письмо, которое принес Такааки. Увидев, кто отправитель, тот перестал тереть ногу и повернулся к Такааки:

      – Можно прочесть?

      – Пожалуйста.

      – Я хочу сказать, Каваминами-кун, – проговорил Кодзиро, – что получил такое же письмо.

      – Что?!

      Кодзиро подошел к письменному столу, взял письмо, лежавшее на столешнице из бордовой кожи, и передал его Такааки. Тот посмотрел на конверт, перевернул. Такой же конверт, такой же штемпель, шрифт. И имя отправителя – Сэйдзи Накамура.

      – Можно достать?

      Кодзиро молча кивнул.

      Тиори убили

      И всё. Хотя текст писем отличался, оба были набраны на одном и том же процессоре и напечатаны на одинаковой дорогой бумаге.

      Такааки, не в силах оторвать взгляд от письма, будто лишился дара речи.

      Таинственное письмо от мертвеца… Можно представить, что такие же письма получили все участники злополучной прошлогодней вечеринки, но чтобы письмо послали еще и Кодзиро Накамуре…

      – Что все это значит?

      – Понятия не имею, – отвечал Кодзиро. – Я удивлен не меньше твоего. Наверное, это чья-то дурная шутка. Мы с Симадой перед твоим приходом как раз говорили о том, что есть люди, которым делать нечего. И тут появился ты…

      – Письмо не только мне прислали. Всем членам клуба.

      – Ого!

      – Извините, а может быть так, что ваш брат жив?

      – Это совершенно невозможно. – Кодзиро категорически покачал головой. – Брат погиб прошлой осенью. Я его опознал. Это было ужасно… Не хочу об этом вспоминать.

      – Извините. Тогда получается, что эти письма – действительно всего лишь злая шутка?

      – Как еще объяснишь? Брата не стало полгода назад. Это несомненный факт. Я не верю в призраки.

      – А что вы думаете о содержании этих писем?

      – Ну… – На лице Кодзиро мелькнула тревога. – Я знаю о той беде, но мне казалось, что с Тиори произошел несчастный случай. Она – моя племянница,


<p>12</p>

«Кун» – именной суффикс в японском языке, использующийся, как правило, в разговоре приятелей или при обращении старшего к младшему.