Строка пародирует рефрен баллады Эдгара По «Ворон» («Ворон каркнул: “Никогда!”»).
111
Все прогрессы – / реакционны, / если рушится человек.
Там же, XII
112
Прямая – короче, парабола – круче.
«Параболическая баллада» (1958)
113
Я вам спою еще на «бис».
«Песня на “бис”» (1981), муз. Р. Паулса
114
Но я артист, я повторю.
Там же
115
Порнография духа.
Загл. стихотворения (1974)
116
Прорабы духа.
Загл. стихотворения (1984) и публицистической книги (1984)
117
Я тебя никогда не забуду. / Я тебя никогда не увижу.
«Сага» (1977)
Стихотворение известно как ария Кончиты из мюзикла «“Юнона” и “Авось”» (1981), либр. Вознесенского, муз. А. Рыбникова.
118
Возвращаться – плохая примета.
Там же
119
Стихи не пишутся – случаются.
Первая строка стихотворения (1974)
120
Барабан был плох. Барабанщик – бог.
«Танец на барабане» (1980), муз. Р. Паулса
121
Тишины хочу, тишины… / Нервы, что ли, обожжены?
«Тишины!» (1961)
122
Треугольная груша.
Загл. поэмы (1961)
ВОЙНОВИЧ Владимир Николаевич (р. 1932), писатель
123
Путем взаимной переписки.
Загл. повести (1973)
124
Если к другому уходит невеста, / То неизвестно, кому повезло.
«Рулатэ», финская песня, русский текст Войновича (1961), муз. обработка О. Фельцмана
125
На пыльных тропинках / Далеких планет
Останутся наши следы.
«Четырнадцать минут до старта» (1961), муз. О. Фельцмана
ВОКЕР Мишель
(Vaucaire, Michel, 1904–1980), французский поэт
126
Non, je ne regrette rien. // Нет, я ни о чем не жалею.
Загл. и строка рефрена песни из репертуара Эдит Пиаф (1960), слова Вокера, муз. Ш. Дюмона
ВОЛКОВ Александр Мелентьевич (1891–1977), писатель
127
Я – Гудвин, Великий и Ужасный!
«Волшебник Изумрудного города» (1939), гл. 7
Сказочный роман Волкова написан по мотивам книги американского писателя Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» (1900). У Баума (гл. 11) было: «Я – Оз, Великий и Ужасный!» («…Great and Terrible»).
Выражение восходит к Библии: «The great and the terrible day of the Lord come» (Иоиль, 2: 31); в синодальном переводе: «Наступит день Господень, великий и страшный».
ВОЛКОНСКИЙ Михаил Николаевич (1860–1917),
беллетрист, драматург
128
Вампука.
«Вампука, принцесса африканская», пародийная опера, либр. Волконского (опубл. в 1900 г.), муз. В. Эренберга (1908)
Имя героини оперы, ставшее синонимом театральной халтуры, восходит якобы к пародийной цитате: «Вам пук, / Вам пук, / Вам пук цветов подносим». Так будто бы пели, на мотив из оперы Дж. Мейербера