The History of Rome, Books 37 to the End with the Epitomes and Fragments of the Lost Books. Livy. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Livy
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Документальная литература
Год издания: 0
isbn: 4057664635471
Скачать книгу
The consul dismissed him, with an order to come again on the third day following. In the mean time, he inquired of his mother-in-law Sulpicia, a woman of respectable character, “whether she knew an old matron called Æbutia, who lived on the Aventine hill?” When she had answered that “she knew her well, and that Æbutia was a woman of virtue, and of the ancient purity of morals”; he said that he required a conference with her, and that a messenger should be sent for her to come. Æbutia, on receiving the message, came to Sulpicia’s house, and the consul, soon after, coming in, as if by accident, introduced a conversation about Æbutius, her brother’s son. The tears of the woman burst forth, and she began to lament the unhappy lot of the youth: “who, after being robbed of his property by persons whom it least of all became, was then residing with her, being driven out of doors by his mother, because, being a good youth, (may the gods be propitious to him,)” he refused to be initiated in ceremonies devoted to lewdness, as report goes.

      12 The consul, thinking that he had made sufficient inquiries concerning Æbutius, and that his testimony was unquestionable, having dismissed Æbutia, requested his mother-in-law to send again to the Aventine, and bring from that quarter Hispala, a freedwoman, not unknown in that neighbourhood; for there were some queries which he wished to make of her. Hispala being alarmed because she was sent for by a woman of such high rank and respectable character, and being ignorant of the cause, after that she saw the lictors in the porch, the multitude attending on the consul and the consul himself, was very near fainting. The consul led her into a retired part of the house, and, in the presence of his mother-in-law, told her, that “she need not be uneasy, if she could resolve to speak the truth. She might receive a promise of protection either from Sulpicia, a matron of such dignified character, or from himself. That she ought to tell him, what was accustomed to be done at the Bacchanalia, in the nocturnal orgies in the grove of Stimula. When the woman heard this, such terror and trembling of all her limbs seized her, that for a long time she was unable to speak; but recovering, at length she said, that “when she was very young, and a slave, she had been initiated, together with her mistress; but for several years past, since she had obtained her liberty, she knew nothing of what was done there.” The consul commended her so far, as not having denied that she was initiated, but charged her to explain all the rest with the same sincerity; and told her, affirming that she knew nothing further, that “there would not be the same tenderness or pardon extended to her, if she should be convicted by another person, and one who had made a voluntary confession; that there was such a person, who had heard the whole from her, and had given him a full account of it.”

      13 The woman, now thinking without a doubt that it must certainly be Æbutius who had discovered the secret, threw herself at Sulpicia’s feet, and at first began to beseech her, “not to let the private conversation of a freedwoman with her lover be turned not only into a serious business, but even capital charge;” declaring that “she had spoken of such things merely to frighten him, and not because she knew any thing of the kind.” On this Postumius, growing angry, said, “she seemed to imagine that then too she was wrangling with her gallant Æbutius, and not that she was speaking in the house of a most respectable matron, and to a consul.” Sulpicia raised her, terrified, from the ground, and while she encouraged her to speak out, at the same time pacified her son-in-law’s anger. At length she took courage, and, having censured severely the perfidy of Æbutius, because he had made such a return for the extraordinary kindness shown to him in that very instance, she declared that “she stood in great dread of the gods, whose secret mysteries she was to divulge; and in much greater dread of the men implicated, who would tear her asunder with their hands if she became an informer. Therefore, she entreated this favour of Sulpicia, and likewise of the consul, that they would send her away to some place out of Italy, where she might pass the remainder of her life in safety.” The consul desired her to be of good spirits, and said that it should be his care that she might live securely in Rome.

      Hispala then gave a full account of the origin of the mysteries. “At first,” she said, “those rites were performed by women. No man used to be admitted. They had three stated days in the year on which persons were initiated among the Bacchanalians, in the day-time. The matrons used to be appointed priestesses, in rotation. Paculla Minia, a Campanian, when priestesss, made an alteration in every particular, as if by the direction of the gods. For she first introduced men, who were her own sons, Minucius and Herrenius, both surnamed Cerrinius; changed the time of celebration, from day to night; and, instead of three days in the year, appointed five days of initiation, in each month. From the time that the rites were thus made common, and men were intermixed with women, and the licentious freedom of the night was added, there was nothing wicked, nothing flagitious, that had not been practised among them. There were more frequent pollution of men, with each other, than with women. If any were less patient in submitting to dishonour, or more averse to the commission of vice, they were sacrificed as victims. To think nothing unlawful, was the grand maxim of their religion. The men, as if bereft of reason, uttered predictions, with frantic contortions of their bodies; the women, in the habit of Bacchantes, with their hair dishevelled, and carrying blazing torches, ran down to the Tiber; where, dipping their torches in the water, they drew them up again with the flame unextinguished, being composed of native sulphur and charcoal. They said that those men were carried off by the gods, whom the machines laid hold of and dragged from their view into secret caves. These were such as refused to take the oath of the society, or to associate in their crimes, or to submit to defilement. Their number was exceedingly great now, almost a second state in themselves, and among them were many men and women of noble families. During the last two years it had been a rule, that no person above the age of twenty should be initiated; for they sought for people of such age as made them more liable to suffer deception and personal abuse.”

      14 When she had completed her information, she again fell at the consuls knees, and repeated the same entreaties, that he might send her out of the country. The consul requests his mother-in-law to clear some part of the house, into which Hispala might remove; accordingly, an apartment was assigned her in the upper part of it, of which the stairs, opening into the street, were stopped up, and the entrance made from the inner court. Thither all Fecenia’s effects were immediately removed, and her domestics sent for. Æbutius, also, was ordered to remove to the house of one of the consul’s clients.

      When both the informers were by these means in his power, Postumius represented the affair to the senate, laying before them the whole circumstance, in due order; the information given to him at first, and the discoveries gained by his inquiries afterwards. Great consternation seized on the senators; not only on the public account, lest such conspiracies and nightly meetings might be productive of secret treachery and mischief, but, likewise, on account of their own particular families, lest some of their relations might be involved in this infamous affair. The senate voted, however, that thanks should be given to the consul because he had investigated the matter with singular diligence, and without exciting any alarm. They then commit to the consuls the holding an inquiry, out of the common course, concerning the Bacchanals and their nocturnal orgies. They order them to take care that the informers, Æbutius and Fecenia, might suffer no injury on that account; and to invite other informers in the matter, by offering rewards. They ordered that the officials in those rites, whether men or women, should be sought for, not only at Rome, but also throughout all the market towns and places of assembly, and be delivered over to the power of the consuls; and also that proclamation should be made in the city of Rome, and published through all Italy, that “no persons initiated in the Bacchanalian rites should presume to come together or assemble on account of those rites, or to perform any such kind of worship;” and above all, that search should be made for those who had assembled or conspired for personal abuse, or for any other flagitious practices. The senate passed these decrees. The consuls directed the curule ædiles to make strict inquiry after all the priests of those mysteries, and to keep such as they could apprehend in custody until their trial; they at the same time charged the plebeian ædiles to take care that no religious ceremonies should be performed in private. To the capital triumvirs the task was assigned to post watches in proper places of the city, and to use vigilance in preventing any meetings by night. In order likewise to guard against fires, five assistants were joined to the triumvirs, so that each might have the charge of the buildings in his own separate district, on this side the Tiber.

      15 After despatching