История капитала от «Синдбада-морехода» до «Вишневого сада». Экономический путеводитель по мировой литературе. Елена Чиркова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Елена Чиркова
Издательство: Кейс
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2011
isbn: 978-5-91848-003-8
Скачать книгу
никто не насытится им, – оно насытит месть мою». Антонио согласен, ведь в ближайший месяц он должен получить в десять раз больше, а комментарий его таков: «Еврей придет к Христу. Он стал добрей!»

      Но жизнь идет не по сценарию Антонио. Вскоре возникают слухи, что «корабль Антонио с богатым грузом потерпел крушение в Узком проливе». Кредиторы Антонио, приехавшие в Венецию, клянутся, что он должен неминуемо обанкротиться. Мы видим, как множатся слухи – от крушения одного корабля до «погибло все»:

      Ужель погибло все, без исключенья?

      Из Триполи, из берберийских стран,

      Из Мексики, двух Индий, Лиссабона,

      Из Англии? И ни один корабль

      Не спасся? Все разбились об утесы,

      Грозу купцов?

      Вексель просрочен, а Шейлок неумолим. Даже если бы Антонио имел деньги, тот не взял бы: «хочет получить он лучше мясо // Антонио, чем в двадцать раз ту сумму, // что задолжал он». И не просто мясо – сердце! Шейлок обхаживает дожа, который играет и роль верховного судьи, «твердит, что попрана свобода будет // В Венеции, когда ему откажут». Деньги для уплаты по векселю находятся: в двадцать раз дороже номинала готова дать Порция, возлюбленная Бассанио, но уже поздно. Друзья не надеются и на защиту дожа. Антонио объясняет:

      Не может дож законы нарушать:

      Ведь он, отняв у чужестранцев льготы,

      В Венеции им данные, доверье

      К законам государства подорвет;

      А наши и торговля и доходы —

      В руках всех наций.

      Торговля и доходы Венеции действительно в руках других стран, потому что ресурсов особо нет, страна выполняет роль торгового хаба, а торговля легко может переместиться в другой прибрежный порт. Пожалуй, это мое самое любимое место в пьесе. По сути Шекспир говорит о том, что для инвестиций в страну нужен хороший инвестиционный климат. Это в XVI-то веке!

      Поневоле начинаешь задумываться о том, откуда берутся такие познания у актера провинциального театра. Подобные примеры из пьес Шекспира, видимо, и заставляют подозревать, что под этой маской скрывался куда более влиятельный человек, вплоть до версии о принадлежности автора к королевской династии.

      Наступает время суда. Дож пытается образумить Шейлока, надеясь, что тот «сохранит видимость (курсив мой. – Е.Ч.) злодейства до развязки дела», но Шейлок тверд как скала. Он демонстративно точит нож, «чтобы резать у банкрота неустойку».

      Выход из положения находится через софистику. Вдруг обнаруживается, что в векселе речь идет о мясе, но не о крови. Шейлоку грозят тем, что если он прольет «хоть каплю христианской крови, // его добро и земли по закону // к республике отходят». Кроме того, ему нужно отрезать «не больше и не меньше, чем фунт».

      Хотя б превысил иль уменьшил вес

      На часть двадцатую двадцатой доли

      Ничтожнейшего скрупула, хотя бы

      На волосок ты отклонил иглу

      Твоих весов, – то смерть тебя постигнет,

      Имущество ж твое пойдет в казну.

      И больше. Дело поворачивают так, что Шейлок уже обвиняется в покушении