Удивительный жеребёнок. Линда Чапмен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Линда Чапмен
Издательство: Эксмо
Серия: Мой волшебный единорог
Жанр произведения: Сказки
Год издания: 2006
isbn: 978-5-04-102089-7
Скачать книгу
target="_blank" rel="nofollow" href="#i_009.jpg"/>

      – Что происходит? – удивилась Мэл.

      – Давайте узнаем у Грейс, – предложила Лорен.

      Они увидели высокую светловолосую девочку. Она выбежала из сарая, нагруженная несколькими вёдрами, и помахала им рукой.

      – Привет! – позвала Грейс. Она опустила вёдра на землю и подошла к подругам. – Вы пришли посмотреть на Шиповника?

      Лорен кивнула:

      – Да, если можно.

      Она огляделась по сторонам.

      – Кажется, все заняты?

      – Сегодня приезжают шесть новых лошадей, – объяснила Грейс. – Закрылась конюшня на другом конце города. Некоторые владельцы решили перевести своих пони к нам. Мама очень рада, но из-за этого сегодня все сходят с ума. Мы раскладываем вещи, я пытаюсь уследить за тем, чтобы были готовы все новые стойла.

      – Тебе нужна помощь? – спросила Джессика.

      Грейс улыбнулась:

      – Не помешала бы, если честно. Спасибо!

      Лорен, Мэл и Джессика привязали своих пони к изгороди и пошли за Грейс. Она проводила их в комнату, где повсюду были разложены разные предметы для ухода за лошадьми. На полу высились стопки ковриков, груды сёдел, уздечек и разных щёток. Миссис Уэйкфилд, мама Грейс, разбирала всё это вместе с Джоан, лучшей подругой дочери.

      – Привет! – поздоровалась она. – Если вы пришли посмотреть на Шиповника, боюсь, вам придётся немного подождать. Сначала мне нужно всё это разобрать.

      Она взъерошила свои короткие волосы:

      – Не обещаю, что скоро закончу!

      – Может быть, мы могли бы помочь? – предложила Лорен.

      Миссис Уэйкфилд просияла:

      – Это было бы очень кстати!

      – Что нам сделать? – спросила Мэл.

      – Я была бы очень благодарна, если бы вы внесли сюда коврики и развесили их, – сказала мама Грейс.

      Лорен, Мэл и Джессика дружно принялись за работу. Это не отняло у них много времени, и вскоре все коврики были развешаны по комнате: в одной стороне те, которые стелили внутри стойл, в другой – те, которые оставляли на улице. За это время Джоан и миссис Уэйкфилд рассортировали все сёдла, сапоги, шляпы и повязки.

      – Это последние! – сказала Лорен, показывая Мэл и Джессике два плотных коврика.

      Девочки начали вешать ковры на стойку, но вдруг остановились. Снаружи доносились чьи-то рассерженные голоса.

      – Угловое стойло предназначалось для моего пони. Подвинься!

      – Но я тут уже давно!

      – Видимо, никто не удосужился тебе объяснить, что это стойло было заказано для моего пони, Принца!

      Лорен перевела взгляд на Мэл и Джессику. Она ни секунды не сомневалась в том, кто стоит снаружи.

      – Это же Джейд Робертс! – воскликнула девочка.

      Глава

      3

      Лорен, Мэл и Джессика поспешили на улицу.

      Джейд стояла в самом центре двора и сердито смотрела на какую-то маленькую девочку.

      – Выведи-ка отсюда своего пони, – говорила она, – чтобы