Первоцветы. Поэзия Бразилии. Казимиру ди Абреу. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Казимиру ди Абреу
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005046291
Скачать книгу
играл на лютне веселей.

      Когда Дирсеу и Мариллия*,

      Наслаждались страстью нежной,

      Целуясь в сказочной идиллии,

      Мечты их были безмятежны.

      В жарких джунглях с вдохновеньем

      Дрозды подругам песни пели.

      И с ветки апельсина ветра дуновеньем

      Повсюду разносились ласковые трели.

      Берег Ипиранги* не был тогда пуст —

      Стоял там принц бразильского народа.

      В тот миг сорвался с августейших уст

      Громкий крик свободы.

      Сей глас везде отчётливо был слышен,

      Он нёсся сквозь индейскую чуму,

      От знатного дворца – к покою хижин,

      От леса разносился по городу всему.

      Люди поднялись, песню напевая,

      Младые юноши и старики.

      И, дети все одной земли, вставая,

      Скрепили радость пожатием руки.

      Прекрасно было видеть сей народ,

      Что в новой славе распахнул объятья,

      Как, преисполненный огня, поёт:

      «Да, Португалия! Мы братья!»

      Когда родился я, тот крик

      Уже не слышала страна.

      Но в горы эха глас проник

      И говорил вдали – война!

      Не знаю, что я ощущал, свободный,

      Когда ко мне те чувства снизошли.

      Я повторял исполненное благородной

      Смелости имя моей земли!

      Если родился я бразильцем,

      Бразильцем мне и умереть.

      Сын тех лесов, подобно птице

      Мечтаю на родное небо я смотреть.

      Я плачу, мои очи полны слёз,

      Я чувствую святую к Родине любовь.

      Я плачу от несбыточности грёз,

      Что никогда не воплотятся вновь.

      Вздыхаю я и горько плачу

      По тем полям, которые люблю.

      Там листья манговых деревьев прячут

      Птиц гатураму, что поют.

      Сквозь реку полноводную

      И через травянистый луг

      Разносится песня свободная

      С ветки гуавы и дальше вокруг.

      Я хотел воспевать свою землю,

      Но больше не может лира.

      Другой сын гор мотиву внемлет,

      Исполнив подобную песню для мира.

      Изгнанник бедный и гонимый,

      Купаюсь я в своих слезах.

      Тоска по родине любимой

      Вместо весёлой песни на устах.

      Так много красивого, много

      На родной моей земле,

      Что поэту не хватит слога,

      Чтоб воспеть её в похвале!

      Эта земля – земля любви,

      Словно ковром покрытая цветами,

      Где шёпот ветра объявил:

      «Ей равных нет под небесами!»

      Лиссабон – 1856

      ТОСКА

      В часы безжизненные мрачной ночи

      Можно сладко размышлять в покое.

      Когда мерцают ярко звёзды в небе,

      А волны все спокойно спят на море.

      Когда луна, прекрасная императрица,

      От глаз людских не может скрыться,

      И, точно как высокомерная девица,

      К воде одна