Когда пируют львы. И грянул гром. Уилбур Смит. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уилбур Смит
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: The Big Book
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 1964
isbn: 978-5-389-17248-7
Скачать книгу
картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дукер – южноафриканская антилопа.

      2

      Господин.

      3

      Маленький господин.

      4

      Африканеры – буры, потомки голландских колонистов в Южной Африке.

      5

      Фрейлейн хотела произнести: «Ah, my Sean, you have come».

      6

      Куду – винторогая антилопа.

      7

      Убирайтесь прочь (африкаанс).

      8

      Да (африкаанс).

      9

      Боже мой! (африкаанс)

      10

      Юноша (африкаанс).

      11

      Доброе утро (африкаанс).

      12

      Импи – воинское формирование у зулусов.

      13

      Питер Мориц Ретиф (1780–1838) – бурский лидер. Ретиф и вся его делегация были предательски убиты зулусским королем Дингааном сразу после подписания мирного договора.

      14

      Барбекю (африкаанс).

      15

      Прозвище в переводе с английского означает «земляничный пирог».

      16

      Пулемет системы Гатлинга – оружие с вращающимся блоком стволов (от шести до десяти); его называли «карусель смерти».

      17

      Эти черные свое дело знают (африкаанс).

      18

      Мальчишка (африкаанс).

      19

      Токолоше – фантастическое чудовище зулусской мифологии.

      20

      Трупное окоченение (лат.).

      21

      Каросса – накидка из звериных шкур или кожи, которую носят туземцы в Южной Африке.

      22

      Братишка (африкаанс).

      23

      Пауль Крюгер (1825–1904) – президент бурской Южно-Африканской Республики Трансвааль.

      24

      Здесь: боже мой, господи.

      25

      Чертовски, дьявольски (африкаанс).

      26

      Разновидность игры в кости.

      27

      Народный быстрый танец, популярный в Шотландии.

      28

      Имеется в виду инструмент.

      29

      Парни (африкаанс).

      30

      Брат (африкаанс).

      31

      Имеется в виду монах Тук, соратник Робин Гуда.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAV4AAABfCAYAAACgAK8LAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAARARJREFUeNrsXQd4VEXXvtt7T08IEHoXkC6C9KpYEJHeFUURrEgRAfUTEATBgtLsBbAAgggqIkWUplRBavom2d6y5X/PZsMflt3UTQhyz/Pc5O4tc8/MnHnnPVMZ5j8iCrk8pl7tlFpcLpe51YXP5zMSiYT/5rLldRlWIiIcDsf/PzYqupmAz5ewKVL98yo5IbF+XHSMolqW0ZsZXHhcrkomlTZRyBXdkdjjvV7vW7i18FY0NoFAwDRp0kSG/ykzXpzVT6PRPJCelvY7bj3GFsXyi0gopJq8llataSUUCh/kcjit9bk5t+OanU2dapZXIhEXkFtDp9G24vF49wsFgpYOl/Ne3DKzwFtRZiuTx6IwdAaj6yQRizv5fL7WOPw0F8Arv9WMbeLEiQK1WtMW6dFr9Jixd1F62O0OqUgkZrKysk6zxbF8AqBtBJDtrFQq7+LzeD1gW1F0Henr9rHJU20EeUR5VRunPdQqVVcQsK7Io4TAPTPjY3gs4y1NQnK5DAydgFSCBJSB2WpjdFF1cN4OR0ewjqa4r/V4vQKPxxPsYvwny0RSUg0G8RYg/nKbzaZ4fMqU+PbtO7TEeZfGjRu3EYvF8UgLqdFovMYjIJhgi2YYw+fxyNbIzqQAVYVcJteolcq6OO+Ka11QudeBPSlgZ9yiduZjk7TqvTnYMvKC8kqMQ408kEbroqjJpwN+34m8oiY1DeVV0fzxUZMDh6mWGVbtgBcslpcUFz8DiTiAiAcOqs14RQ3fHQS4/3VZvWbNI/XrNxjgdDoT8bMm0kBTeM9utzMAYLZ0llHgjrZQKZVPAWjr4Wcy1W9F73upALMgWy0kJiq6rkwqnYO8IvtvgCOOOFrhfWDFzVfxVzeFOAxHiNqN2mzbFgXbW5lpCATCIWC85EL5Ow4IaF0u19VOBFbKYWccTjO4oqN8RdLwVrezapxXNXEML2rv3psQbKs18Oa73fkGk2k7GIcePx0oCD6RSCSWisW1kNjN8VN4qxne5s3ffXPw4O9ZbqQNANfXvXt3Qd269eKNRmMzh8OhYQG47GJz2E8BYj+EPfELCK7PK5fJouC+NoSd1WYBuPqI1WZLBS58jDwhQ6eM8SlkMh2Px2vg8Xhq+/kaC7wVE6fL6c7Iznr1GsbHFxDrk0jEouFalWopSon0VjK8xYsWLsW/pYW/N23cwKjVGtEDgwff1rtP3412my2h2hoY8q5IwaB6lPF43DdcL5PZ/AeOkUWvmS0WHpfLjdaoVAtR0Q/3suBbLSTPaDiFf8OvySurBXSDk6DTaF4UCYWP3mwV5U0xqiHfnU+HncthPoTfMRzF985b2RCPHj3qr6P27Pn1wJat23bUrFlzFDU9VCeJiYllbrvttrqzZs8ZDjDrTB2DAoEgPSMj49NJEydszshIt1a3dHU4HdR5kAE29S3sbBhTwLBYqYZit9sJaVM1KuVn8PhY4K1kodT1smZXINTbjuNy